"الوقت أن" - Translation from Arabic to English

    • time that
        
    • time to
        
    • time you
        
    • time we
        
    • time the
        
    • the time
        
    It hopes at the same time that he will help give the international community a better understanding of the realities prevailing in that region. UN وهي تأمل في نفس الوقت أن يساعد هذا اﻷخير المجتمع الدولي على فهم حقيقة الوضع السائد في هذه المنطقة على نحو أفضل.
    We need Powers at the same time that surrender Abel, Open Subtitles نحن بحاجة القوى في نفس الوقت أن الاستسلام هابيل،
    We don't have time to double back to the surface Open Subtitles ليس لدينا الوقت أن نعود مرة أخرى إلى السطح
    Why, I traveled back through time to thank you. Open Subtitles لماذا,سافرت إلى الخلف مع مرور الوقت أن أشكركم.
    Mr. Prime Minister, perhaps it's time you did as you wanted. Open Subtitles السيد رئيس الوزراء ربما حان الوقت أن تفعل ما أردت
    Don't you think it's time we stopped treating him like the enemy? Open Subtitles الا تظنُ أنّه حان الوقت أن نتوقفُ عن معاملته كأنّهُ العدو
    I think it's time that you put the past in the past. Open Subtitles وأعتقد أنه حان الوقت أن كنت وضعت في الماضي في الماضي.
    I had the feeling all the time that there's someone watching, waiting. Open Subtitles عندى شعور طوال الوقت أن هناك شخص ما يراقب .. ينتظر
    It was determined at that time that your mother had not filed taxes for the last seven years. Open Subtitles وقد تقرر في ذلك الوقت أن والدتك لم تقدم أوراق الضرائب على مدى السبع سنوات الماضية.
    Maybe it's time that we act like we got work to do. Open Subtitles ربما حان الوقت أن نتصرف وكأننا حصلت على العمل للقيام به.
    The Working Group noted at the same time that the Chairperson's non-paper required further discussion, elaboration and refinement. UN ولاحظ الفريق العامل في نفس الوقت أن الورقة الغفل المقدمة من الرئيسة تحتاج إلى مزيد من النقاش والتفصيل والتهذيب.
    It has been clear for some time that the political question of the future approach to nuclear disarmament lies at the heart of our procedural difficulties. UN لقد كان من الواضح لبعض الوقت أن المسألة السياسية المتعلقة بالنهج المقبل تجاه نزع السلاح تكمن في جوهر مصاعبنا الاجرائية.
    261. Statistics on time use show that men have more time to devote to leisure and sporting activities. UN 261 - تبين الإحصاءات المعنية باستخدام الوقت أن لدى الرجال وقتا أكثر يخصصونه للاستجمام والأنشطة الرياضية.
    We wish at the same time to develop close and effective cooperation with other Member States and with organizations of the United Nations. UN ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة.
    It was time to seize that opportunity and work to achieve a lasting solution rather than spread lies and foster hate. UN وقد حان الوقت أن نغتنم هذه الفرصة والعمل من أجل التوصل إلى حل دائم بدلا من تعزيز نشر الأكاذيب والكراهية.
    On the subject of peace-keeping, I want at this time to express my Government's satisfaction at the strengthening of the Department of Peace-keeping Operations. UN وفيما يتعلق بموضوع حفظ السلم، أود في هذا الوقت أن أعـرب عن ارتياح حكومة بلادي إزاء تعزيز ادارة عمليات حفظ السلم.
    At the same time, to preserve everything out of fear of the future is clearly neither desirable nor feasible. UN ومن الواضح في نفس الوقت أن إبقاء كل شيء على حاله خشية المستقبل ليس باﻷمر المستصوب ولا يمكن دوامه.
    What I'm saying is... maybe it's time to hang up your spurs. Open Subtitles ‫ما أقوله، ربما أنه حان الوقت ‫أن تتقاعد.
    But perhaps it is time you had a worthy story of origin. Open Subtitles ولكن ربمّا قد حان الوقت أن تُمنح قصّة جديرة تخص ماضيك
    To discover after all this time you have a family. Open Subtitles أن نكتشف بعد كل هذا الوقت أن لديكِ عائلة.
    Corporal, I think it's time we take things to the next level. Open Subtitles أيها العريف, أعتقد أنه حان الوقت أن تنتقل الأمور للمرحلة التالية
    At that time, the authorities had considered that the act of publishing security—related information amounted to terrorist propaganda. UN وكانت السلطات تعتبر في ذلك الوقت أن الكشف عن معلومات لها صلة باﻷمن هو بمثابة الدعاية للارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more