ويكيبيديا

    "الولاية المنوطة به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of its mandate
        
    • his mandate
        
    • their respective mandates
        
    • its mandate and
        
    • its respective mandate
        
    • its mandates
        
    • the mandate entrusted to him
        
    The civilian police component completed the greater part of its mandate of assisting the Identification Commission. UN وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية.
    58. The current structure of UNIOGBIS should be adjusted to ensure greater efficiency and effectiveness in the implementation of its mandate. UN 58 - ينبغي تعديل الهيكل الحالي للمكتب المتكامل، لكفالة قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولاية المنوطة به.
    I also extend my gratitude to the United Nations entities in West Africa, civil society organizations and other partners for their continued collaboration with UNOWA in the implementation of its mandate. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    We are now able to see him in action, as he interprets and discharges his mandate, despite the difficulty of carrying out his many, sensitive responsibilities with inadequate financial and human resources. UN واﻵن نرى الطريقة التي يترجم بها الولاية المنوطة به ووضعها موضع التنفيذ، بالرغم من الصعوبات التي تتمثل في الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ مهام منصبه المتعددة والدقيقة.
    The three expert groups regularly exchange information, undertake joint visits to Member States and cooperate on outreach activities within their respective mandates. UN وتتبادل أفرقة الخبراء الثلاثة المعلومات بانتظام، وتجري زيارات مشتركة إلى الدول الأعضاء وتتعاون فيما يتعلق بأنشطة التواصل كل في إطار الولاية المنوطة به.
    The Council also fully supports the Secretary-General's recommendations to adjust the structure of UNIOGBIS to ensure greater efficiency and effectiveness in the implementation of its mandate. UN ويؤيد المجلس أيضا تأييدا تاما توصيات الأمين العام بتعديل هيكل المكتب المتكامل لكفالة توفر قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولاية المنوطة به.
    I would also like to extend my gratitude to civil society organizations and other partners for their continued collaboration with UNOWA in the implementation of its mandate. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لمنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين لتعاونهم المتواصل مع المكتب في تنفيذ الولاية المنوطة به.
    I also extend my appreciation to civil society organizations and other partners for their continued collaboration with UNOWA in the implementation of its mandate. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Upon further enquiry as to how subprogramme 3 is able to ensure delivery of its mandate with so many posts currently vacant, the Committee was informed that some staff have been deployed between sections for a transitional period, while some of the vacant posts have been filled temporarily to strengthen the capacity of the subprogramme. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند استفسارها مجددا عن كيفية قدرة البرنامج الفرعي 3 على ضمان أداء الولاية المنوطة به مع هذا العدد الكبير من الوظائف الشاغرة حاليا، أُبلغت بأنه تم نقل بعض الموظفين بين الأقسام لفترة انتقالية في حين تم شغل بعض الوظائف الشاغرة بصورة مؤقتة لتعزيز قدرة البرنامج الفرعي.
    All that was especially important in view of the political nature of the Conference and the desire to keep it from becoming a world forum fraught with controversy, as that would run counter to the spirit of its mandate. UN وكل ذلك اتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى الطابع السياسي للمؤتمر والرغبة في الحيلولة دون تحولـه إلى منتدى عالمي يسوده الجدل، لأن ذلك سيتنافى مع روح الولاية المنوطة به.
    The frequency of the Conference and interim UNGEGN sessions, and procedures for the preparation and distribution of documents and reports, would be considered by UNGEGN and its Bureau as part of its mandate. UN أما تواتر انعقاد المؤتمر والدورات المؤقتة لاجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية، والإجراءات المتعلقة بإعداد الوثائق والتقارير وتوزيعها، فسينظر فيها فريق الخبراء ومكتبه في إطار الولاية المنوطة به.
    The Conference further decided to establish an open-ended interim working group, to advise and assist the Conference in the implementation of its mandate with regard to the Trafficking in Persons Protocol. UN وقرّر المؤتمر أيضا إنشاء فريق عامل مؤقت مفتوح العضوية، من أجل إسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المنوطة به فيما يتعلق ببروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    The Conference further decided to establish an open-ended interim working group, to advise and assist the Conference in the implementation of its mandate with regard to the Trafficking in Persons Protocol. UN وقرّر المؤتمر أيضا إنشاء فريق عامل مؤقت مفتوح العضوية، من أجل إسداء المشورة إلى المؤتمر ومساعدته في تنفيذ الولاية المنوطة به فيما يتعلق ببروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Following up the implementation of the Committee's recommendations and those of the Special Rapporteur on violence against women were an integral part of his mandate. UN وتشكل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة وتوصيات المقرر الخاص بشأن العنف ضد المرأة جزءا لا يتجزأ من الولاية المنوطة به.
    Did his mandate also call for him to lobby for the selective and unjustified resolution submitted annually by Canada to the Committee? UN وطلبت إليه أن يوضح أيضا ما إذا كانت الولاية المنوطة به تجيز ممارسة الضغوط من أجل إصدار القرار الانتقائي غير المبرر الذي تقدمه كندا سنويا إلى اللجنة.
    Since his appointment, the facilitator has consulted on a regular basis with the conveners of the 2012 Conference. The facilitator has received their firm and full support in fulfilling his mandate. UN وأجرى الميسر منذ تعيينه مشاوراتٍ منتظمة مع الداعين إلى عقد مؤتمر عام 2012، وتلقى دعمهم الثابت والتام لمساعيه إلى تنفيذ الولاية المنوطة به.
    The Committee recommends that the Security Council continue to pay special attention to the cooperation between the three Committees and their expert bodies, including by encouraging a more strategic approach to delivering on their respective mandates. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص للتعاون بين اللجان الثلاث وهيئات الخبراء التابعة لها، بما في ذلك عن طريق تشجيعها على اعتماد نهج أكثر استراتيجية لينفِّذ كل منها الولاية المنوطة به.
    The organizations of the United Nations system, including the United Nations Conference on Trade and Development, the United Nations Development Programme and the regional commissions, and relevant international and regional organizations should, within their respective mandates, provide necessary support to the Second Decade. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة العقد الثاني، كل في حدود الولاية المنوطة به.
    UNCTADs activities needed to be firmly based on its mandate and should be part of a system-wide effort for the implementation of the UN-NADAF. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد بحاجة إلى إرسائها بشكل ثابت على أساس الولاية المنوطة به وينبغي لهذه الأنشطة أن تكون جزءاً لا يتجزأ من الجهد المبذول على نطاق المنظومة بأسرها لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا.
    Finally, this decision was made by Mr. Owen alone, without the consent of other members of the Arbitral Commission, in contravention of the rules of procedure and contrary to the mandate entrusted to him. UN وأخيرا، فقد اتخذ السيد أوين هذا القرار بمفرده، دون موافقة اﻷعضاء اﻵخرين في لجنة التحكيم، مما يتنافى مع النظام الداخلي ويتعارض مع الولاية المنوطة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد