This is a decrease from 33 incidents involving 47 victims, 20 of whom were minors, in the previous reporting period. | UN | ويمثل هذا انخفاضا عن 33 حادثا شملت 47 من الضحايا، 20 منهم قُصّرا، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
I did notice a decrease in the circulation of sponsorship lists. | UN | لقد لمست انخفاضا في تعميم القوائم بأسماء مقدمي مشاريع القرارات. |
In that regard, his delegation was concerned that the budget submission for Nairobi reflected a reduction of $784,900. | UN | وفي هذا المضمار، يشعر وفده بالقلق ﻷن الميزانية المقدمة لنيروبي تعكس انخفاضا قدره ٩٠٠ ٧٨٤ دولار. |
This reflects a reduction from the normal $116 per day, since accommodation is being provided free of charge. | UN | ويعكس هذا انخفاضا عن البدل العادي البالغ 116 دولارا في اليوم، بما أن الإقامة موفرة مجانا. |
Most adjustment programmes brought a decline in real wages that was more severe in the urban area. | UN | ومعظم برامج التكيف تحدث انخفاضا في اﻷجور الحقيقية، على نحو أكثر حدة في المناطق الحضرية. |
Unfortunately, we are witnessing a decrease in international assistance in these fields while the demand continues to grow. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
Yet, the estimated requirements for other staff costs represented a decrease of 9 per cent compared with the current biennium. | UN | ومع ذلك، فالاحتياجات المقدرة لتكاليف الموظفين الأخرى تمثل انخفاضا بنسبة 9 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين الحالية. |
Agriculture and communication were the most severely affected sectors, with a decrease of 17 and 30 per cent, respectively. | UN | وكانت الزراعة والاتصال القطاعين الأشد تضررا، إذ سجلا انخفاضا بنسبتي 17 و 30 في المائة على التوالي. |
This represents a decrease of approximately 3 per cent. | UN | ويمثل هذا انخفاضا بما يقارب 3 في المائة. |
This represents a decrease from the level of 1.6 mSv in 1975. | UN | ويمثل هذا انخفاضا عن المستوى البالغ 1.6 ملِّيسيفرت في عام 1975. |
However, India registered a decrease from 2.0 tons in 2008 to 1.7 tons in 2009. | UN | لكن الهند سجلت انخفاضا في الكميات المضبوطة، من طنين في عام 2008 إلى 1.7 طن في عام 2009. |
The recommended amount reflects a reduction of 7 per cent from the amount proposed by the Secretary-General. | UN | ويبين المبلغ الموصى به انخفاضا قدره 7 في المائة عن المبلغ الذي اقترحه الأمين العام. |
The recommended amount reflects a reduction of 8 per cent of the amount proposed by the Secretary-General. | UN | ويعكس المبلغ الموصى به انخفاضا نسبته 8 في المائة عن المبلغ المقترح من الأمين العام. |
The Committee recommends an estimate of $1 million for general temporary assistance; this represents a reduction of $97,500. | UN | وتوصي اللجنة بتقدير يبلغ مليون دولار للمساعدة المؤقتة العامة، مما سيمثل انخفاضا قدره 500 97 دولار. |
Many such areas are now facing a decline in their established markets. | UN | ويواجه عدد كبير من هذه المناطق اﻵن انخفاضا في أسواقها المستقرة. |
The decrease in the non-post requirements reflects a lower provision for the fellowship programme based on the pattern of expenditure. | UN | ويعكس هذا النقصان في الاحتياجات من غير الوظائف، انخفاضا في الاعتماد المخصص لبرنامج الزمالات استنادا إلى نمط الإنفاق. |
By establishing one data collection mechanism, the reporting workload of the United Nations system had been greatly reduced. | UN | وأضاف قائلا إن عبء الإبلاغ في المنظومة انخفض انخفاضا كبيرا نتيجة إنشاء آلية واحدة لجمع البيانات. |
Technical and vocational education declined sharply in Argentina during the 1990s. | UN | وانخفض التعليم التقني والمهني انخفاضا كبيرا في الأرجنتين أثناء التسعينات. |
The Procurement Section monitors closely all ex post facto cases and incidents of such cases have significantly decreased. | UN | يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا. |
Core resources as a share of overall contributions are rapidly declining | UN | تنخفض الموارد الأساسية بوصفها حصة من مجمل المساهمات انخفاضا سريعا |
Local disaster events have been shown to cause significant reductions in school enrolment. | UN | واتضح أن أحداث الكوارث المحلية تسبب انخفاضا كبيرا في معدلات الالتحاق بالمدارس. |
They should also explain the notion of abnormally low submission, in particular in the context of international bidding. | UN | كما ينبغي أن توضح اللوائح المقصود بالعرض المنخفض انخفاضا غير عادي، وخصوصا في سياق العطاءات الدولية. |
The Fund, too, experienced a drop in its total investment portfolio, with significant realized and unrealized losses. | UN | وقد شهد الصندوق أيضا انخفاضا في إجمالي حافظته الاستثمارية اقترن بخسائر كبيرة متحققة وغير متحققة. |
Overall in the more diversified economies, the financial and external environment worsened with substantial declines in capital inflows. | UN | وإجمالا، في الاقتصادات الأكثر تنوعا، ساءت البيئة المالية والخارجية مع انخفاض رؤوس الأموال الداخلة انخفاضا كبيرا. |
Amazingly, during that period, crime rates went down dramatically. | UN | ومما يثير الإعجاب أن معدلات الجريمة في تلك الفترة انخفضت انخفاضا مذهلا. |
Budget sections reflecting decreases in staffing levels Economic and social affairs Trade and development | UN | أبواب الميزانية التي تعكس انخفاضا في عدد الموظفين |
Brazil and China experienced a fall of 19 per cent in exports, while India and South Africa registered a less pronounced decline. | UN | فقد عانت البرازيل والصين من انخفاض في الصادرات بنسبة 19 في المائة بينما سجلت جنوب أفريقيا والهند انخفاضا أقل حدة. |