Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. | UN | وتعتبر الإكوادور من بين دول العالم التي ساهمت بأكبر قدر من التقدم في التنمية البشرية في السنوات الأخيرة. |
The achievement of intended environmental or supply-diversification improvements in the most efficient manner requires flexibility in the choice of technology. | UN | ويتطلب تحقيق التحسينات المنشودة في مجال البيئة أو تنويع الإمدادات بأكبر قدر من الكفاءة مرونةً في اختيار التكنولوجيا. |
The group recalled the recommendation, made at the previous session of the General Assembly, to proceed with the greatest of prudence. | UN | وأشارت المجموعة إلى التوصية التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها السابقة بضرورة المضي قدما بأكبر قدر من الحذر. |
Slovakia therefore is open to all constructive proposals and will consider them with the utmost open-mindedness and flexibility. | UN | ولذلك، فإن سلوفاكيا منفتحة على جميع الاقتراحات البناءة وستنظر فيها بأكبر قدر من الانفتاح العقلي والمرونة. |
Recalling further article 51 of the Convention, which obligates States parties to the Convention to afford one another the widest measure of cooperation and assistance with regard to asset return, | UN | وإذ تشير كذلك إلى المادة 51 من الاتفاقية التي تلزم الدول الأطراف في الاتفاقية بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات، |
This Commission should run in as transparent a manner as possible to reassure all that the decisions it reaches are arrived at consensually. | UN | وينبغي أن تدار هذه اللجنة بأكبر قدر من الشفافية لكي تؤكد للجميع أن القرارات التي تتخذها تم التوصل إليها بتوافق الآراء. |
The economic summit must therefore not be just another meeting and we must prepare it with maximum care and judiciousness. | UN | ولهذا، ينبغي ألا يكون مؤتمر القمة الاقتصادي مجرد اجتماع آخر، بل يجب أن نعد له بأكبر قدر من العناية والحكمة. |
Despite cancellation of the debts of some of the most heavily indebted poor countries, external debt continued to be an obstacle to development. | UN | وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية. |
In the same resolution, the Assembly called upon the Secretary-General to ensure that the study identified all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner. | UN | ودعت الجمعية في القرار نفسه الأمين العام إلى كفالة أن تحدد الدراسة جميع الخيارات الممكنة بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف. |
The NPT remains the most widely adhered to nonproliferation, arms control and disarmament instrument in history. | UN | وتظل المعاهدة هي الصك الذي يحظى بأكبر قدر من الامتثال في التاريخ في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
The Secretary-General will continue to ensure that the Special Tribunal is able to achieve its mandate in the most effective manner. | UN | وسيواصل الأمين العام كفالة قدرة المحكمة الخاصة على الوفاء بولايتها بأكبر قدر من الفعالية. |
Specific criteria can be adopted to ensure that the communities benefit from the most effective and best coordinated assistance possible. | UN | ويمكن اعتماد معايير محددة لضمان استفادة المجتمعات المحلية من المساعدة بأكبر قدر من الفعالية والتنسيق. |
That process could also serve to ensure that the most efficient division of labour among the various concerned entities would prevail. | UN | وقد تفيد تلك العملية أيضا لضمان شيوع تقسيم العمل وهو تقسيم يتسم بأكبر قدر من الكفاءة بين شتى الكيانات المعنية. |
We continue to implement the Protocol with the greatest earnestness. | UN | ونواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الجدية. |
Egypt follows this situation with the greatest interest, given our common border with that country. | UN | ومصر تتابع بأكبر قدر من الاهتمام هذا الوضع. |
We continue to implement the Protocol with the greatest earnestness. | UN | ونحن نواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الجدية. |
Slovakia is therefore open to all constructive proposals, and will consider them with the utmost level of open-mindedness and flexibility. | UN | ولذلك، فإن سلوفاكيا منفتحة على جميع الاقتراحات البنّاءة وستنظر فيها بأكبر قدر من الانفتاح والمرونة. |
Recalling also article 51 of the Convention, which obligates States parties to afford one another the widest measure of cooperation and assistance with regard to asset return, | UN | وإذ يستذكر أيضاً المادة 51 من الاتفاقية التي تُلزم الدول الأطراف بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات، |
The members of the Security Council also agree to define reporting intervals as clearly as possible when adopting resolutions. | UN | كما يوافق أعضاء مجلس الأمن على تحديد الفترة الفاصلة بين كل تقريرين بأكبر قدر من الوضوح عند اتخاذ القرارات. |
It is high time to deal with that imbalance with maximum seriousness through a comprehensive and just settlement of the Arab-Israeli conflict. | UN | وقد حان الوقت للتعامل مع هذا الخلل بأكبر قدر من الجدية، ومن خلال تسوية شاملة وعادلة للصراع العربي - الإسرائيلي. |
Only with the active assistance of the United Nations will the OPCW be able to implement its mandate with a maximum of efficiency and transparency. The Chemical Weapons Convention is the child of the United Nations. | UN | ولن تتمكن المنظمة من تنفيذ ولايتها بأكبر قدر من الفعالية والشفافية إلا بمساعدة فعالة من الأمم المتحدة واتفاقية الأسلحة الكيميائية إنما هي من نتاج الأمم المتحدة. |
Following an election, the Governor, at his own discretion, appoints as Chief Minister the elected member of the Parliament who, in his judgement, is most likely to command the greatest measure of confidence of his peers. | UN | وبعد إجراء الانتخابات، يعيّن الحاكم، بمقتضي سلطته التقديرية، العضو المنتخب في البرلمان، والذي يرى أنه يحظى بأكبر قدر من الثقة بين أعضاء البرلمان المنتخبين، في منصب رئيس الوزراء. |
We call on all partners to address these tasks with utmost responsibility. | UN | ونهيب بالشركاء معالجة هذه المهام بأكبر قدر من المسؤولية. |
We would like to state once again that we are convinced that the A-5 proposal continues to hold the largest amount of support with the CD. | UN | ونود أن نقول مرة أخرى إننا مقتنعون من أن مقترح السفراء الخمسة لا يزال يحظى بأكبر قدر من التأييد في المؤتمر. |
This is a matter of the greatest importance because the security of small countries has become the key to the stability of each region and of the overall international system. | UN | وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل. |
He expressed support for the Chairman's informal paper on that subject, since it provided a substantive set of proposals that enjoyed the broadest possible agreement of CPC, and urged all Member States to work together on that issue in future. | UN | وأعرب عن تأييده للورقة غير الرسمية المقدمة من الرئيسة حول هذا الموضوع، حيث أنها تطرح مجموعة من المقترحات الفنية التي تحظى بأكبر قدر من الاتفاق بين أعضاء اللجنة، وحث جميع الدول الأعضاء على العمل معا بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
The General Assembly needs to be revitalized so that it can enjoy the highest authority within the system. | UN | وثمة حاجة إلى إعادة حيوية الجمعية العامة ليتسنى لها التمتع بأكبر قدر من السلطة في المنظومة. |
I haven't eaten a thing in the past 36 hours in order to be able to, like, really stuff myself with as much expensive food as possible. | Open Subtitles | أنا لم آكل شيء منذ 36 ساعة من أجل أن أكون قادرة لملء نفسي بأكبر قدر من الطعام الثمين. |