ويكيبيديا

    "بأي وسيلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by any means
        
    • by whatever means
        
    • in any way
        
    • no way
        
    • any means of
        
    • any kind
        
    • by means
        
    • any means whatsoever
        
    • any form
        
    • any method
        
    • whatever means necessary
        
    • any means necessary
        
    • in whatever way
        
    • by hook or by crook
        
    The challenge is to get the world out of the financial doldrums by any means but protectionism. UN أما التحدي فهو إخراج العالم من حالة الركود المالي بأي وسيلة عدا النـزوع إلى الحمائية.
    The peaceful resolution of the hot spot issues in Africa should not be interrupted or hindered by any means. UN وينبغي ألا يُقطع أو يعاق بأي وسيلة من الوسائل الحل السلمي للمسائل المتعلقة بالبؤر الساخنة في أفريقيا.
    Profits up, people come, profits down, they leave, by any means necessary. Open Subtitles الأرباح تصل، والناس يأتون، والأرباح إلى أسفل، وترك، بأي وسيلة ضرورية.
    We oppose interference in other countries' internal affairs by whatever means and under whatever pretext. UN إننا نرفض التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى بأي وسيلة وتحت أي ذريعة كانت.
    He stated that the country was pursuing a comprehensive strategy of family planning that did not in any way contravene the constitutionally-guaranteed right to life from conception. UN وذكر أن البلد يتبع استراتيجية شاملة لتنظيم اﻷسرة لا تتعارض بأي وسيلة مع الحق المكفول دستوريا في الحياة منذ الحمل.
    You were hired to eradicate these rebels by any means possible. Open Subtitles هل تم تعيينهم للقضاء على هؤلاء المتمردين بأي وسيلة ممكنة.
    If you get any resistance, correct it by any means necessary. Open Subtitles اذا كان لك صمود , فصّححه بأي وسيلة . ضروريّة
    Well, I will protect this team by any means necessary. Open Subtitles حسنا، أنا سوف احمي هذا الفريق بأي وسيلة ضرورية.
    Regain control of this vessel by any means necessary. Open Subtitles استعيدوا السيطرة على هذه السفينة بأي وسيلة ممكنة
    For many countries, including my own, multilateralism has key importance and it should be preserved by any means. UN وبالنسبة للعديد من البلدان، ومن بينها بلدي، فإن تعددية الأطراف ترتدي أهمية رئيسية وينبغي المحافظة عليها بأي وسيلة.
    (i) physically held in place by any means capable of preventing back-off or loosening of the closure by impact or vibration during transport; and UN `1` تثبَّت السدادة في مكانها تثبيتا ماديا بأي وسيلة قادرة على منع تراجعها أو تراخيها بسبب الارتطام أو الاهتزاز أثناء النقل؛ و
    :: Freedom to express thoughts, opinions or beliefs by any means of communication; UN :: حرية التعبير عن الأفكار أو الآراء أو المعتقدات بأي وسيلة من وسائل الاتصال؛
    (i) Physically held in place by any means capable of preventing back - off or loosening of the closure by impact or vibration during transport; UN `1` محكمة الإغلاق بأي وسيلة يمكنها منع تحريك السدادة أو فكها بسبب الصدم أو الاهتزاز أثناء النقل؛
    If identity could be proved by any means whatsoever, such proof might bear no relationship to the electronic environment. UN فإذا كان من الممكن إثبات الهوية بأي وسيلة مهما كانت، فإن هذا الاثبات قد لا تكون له علاقة بالبيئة الالكترونية.
    Bahrain, believing in the freedom and equality of the individual, guaranteed freedom of expression and freedom of the press, allowing every citizen to express opinions by any means. UN والبحرين تؤمن بالحرية والمساواة بالنسبة لكل فرد، ومن ثم، فإنها تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة، وتسمح لكل مواطن بأن يبدي آراءه بأي وسيلة من الوسائل.
    It may be proved by any means, including witnesses. UN ومن الممكن إثباته بأي وسيلة بما في ذلك الشهود.
    In such case, the judge shall notify the advocates the time and place fixed for these acts by any means and at least 24 hours in advance " . UN وفي هذه الحالة، يتعين على القاضي أن يخطر المحامين بالتاريخ والمكان المحددين للقيام بهذه الأعمال بأي وسيلة قبل الموعد المحدد بما لا يقل عن 24 ساعة.
    by whatever means, knowingly provides aid, protection or assistance in the prostitution of another person or in solicitation with the intent of prostitution UN يعين أو يحمي أو يساعد بأي وسيلة كانت خناء الغير أو يسعى في جلب الناس إليه؛
    Pressure and arbitrariness should not in any way be permitted. UN ويجب عدم السماح لممارسة الضغط والتعسف بأي وسيلة من الوسائل.
    The promotion of human rights should in no way lead to a decline of multiculturalism; the right to culture was vital for the celebration and protection of the traditions and creativity of humankind. UN وينبغي ألا يؤدي تعزيز حقوق الإنسان بأي وسيلة كانت إلى الانتقاص من التعددية الثقافية، ويعتبر الحق في الثقافة أمرا حيويا لإشهار وحماية تقاليد البشرية وإبداعها.
    A penalty of indemnity for bodily injury (arsh) and up to one year's imprisonment, or the indemnity plus a fine, shall be imposed on anyone who subjects another person to a physical assault of any kind, inflicting an injury that cannot be measured or damaging that person's health. UN يعاقب بالأرش والحبس مدة لا تزيد على سنة أو الأرش والغرامة من اعتدى على سلامة جسم غيره بأي وسيلة وأحدث به جرحاً
    Confessions shall not be extracted by means of deception, violence or pressure consisting in the form of an inducement or coercion. " UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    Neither deceit nor violence nor any form of pressure consisting of persuasion or compulsion may be used to induce the accused person to confess. " UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    63. " The same penalty shall be imposed on anyone who advertises or offers such an item to the public or who sells, leases or offers it for sale or lease, even in private, and anyone who distributes or supplies such an item for distribution by any method. " UN 63- " ويُعاقب بذات العقوبة كل من أعلن عن شيء من ذلك، أو عرضه على الجمهور أو باعه أو أجّره أو عرضه للبيع أو الإيجار ولو في غير علانية، وكل من وزعه أو سلمه للتوزيع بأي وسيلة " .
    He would only need to be capable of achieving the task in hand, by whatever means necessary. Open Subtitles إنه يحتاج فقط إلى أن يكون قادرًا على تحقيق المهمة المطلوبة بأي وسيلة لازمة
    If the approval process takes an inordinate amount of time, missions may be tempted to get around the system in whatever way they can. UN ففي حالة استغراق عملية الموافقة لوقت طويل جدا، قد يغري ذلك البعثات على التحايلُ على النظام بأي وسيلة في استطاعتها.
    Flanders, are you willing to get Lovejoy back by hook or by crook? Open Subtitles بأي وسيلة كانت؟ لا , ولا يعجبني الأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد