ويكيبيديا

    "بإنصاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fairly
        
    • fair
        
    • equitable
        
    • equitably
        
    • with equity
        
    • fairness
        
    • justice for
        
    • equally
        
    • redress
        
    • equity and
        
    • justly
        
    • justice to
        
    • squarely
        
    Strong tax policies must be accompanied by the administrative and institutional capacity to collect taxes fairly and efficiently.18 UN ويجب أن يقترن وضع سياسات ضريبية محكمة بتوفر القدرة الإدارية والمؤسسية على تحصيل الضرائب بإنصاف وكفاءة.
    Information should be collected and processed fairly and lawfully. UN وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها بإنصاف وفي إطار القانون.
    The important thing is, by my standards, I won fair and square. Open Subtitles الشيء المهم هو أنه طبقاً لمعاييري لقد ربحت بإنصاف و نزاهة
    Agreements should include compensatory mechanisms which ensure an equitable distribution of costs of adjustments between developing and developed countries. UN فينبغي للاتفاقات أن تشمل آليات تعويضية تكفل توزيع تكاليف عمليات التكيف بإنصاف بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    The developed countries must help the latter to create jobs and attain the Millennium Development Goals, so as to establish an international order in which wealth was distributed equitably. UN ومن الحتمي أن تساعد البلدان المتقدمة البلدان النامية على إيجاد فرص عمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل إنشاء نظام دولي تكون فيه الثروات موزعة بإنصاف.
    Information should be collected and processed fairly and lawfully. UN وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها بإنصاف وفي إطار القانون.
    This issue has to be addressed fairly and without any further delay. UN ولا بد من معالجة هذه القضية بإنصاف ودون مزيد من التأخير.
    The problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; UN كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛
    We must obsess not over deadlines, but over our work, which should be shared fairly and equally. UN ويجب ألا يكون هاجسنا هو مواعيد الإنجاز، بل عملنا الذي ينبغي أن نتقاسمه بإنصاف ومساواة.
    Administrative and disciplinary actions need to be applied fairly and consistently across all categories and levels of peacekeeping personnel UN يلزم أن تطبق الإجراءات الإدارية والتأديبية بإنصاف وعلى نحو متسق على موظفي حفظ السلام بجميع فئاتهم ورتبهم
    But all those who abide by them are entitled to fair access to nuclear energy for peaceful purposes. UN إلا أن من يحترمونها يحق لهم أن يحصلوا بإنصاف على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Israel, like any other country in this room, should be subject to criticism and debate on a fair and impartial basis. UN فينبغي أن تخضع إسرائيل، شأنها شأن البلدان الأخرى في هذه الغرفة، للانتقاد والمناقشة بإنصاف ونزاهة.
    Its aim is to render justice in a fair and transparent process and to provide truth to the victims and to Lebanese society. UN فهي تسعى إلى تحقيق العدالة بإنصاف وشفافية، وإلى إظهار الحقيقة للمجني عليهم وللمجتمع اللبناني.
    The equitable, legal and transparent distribution of these gratuities must be ensured. UN ويجب ضمان توزيع هذه المكافآت بإنصاف وانتظام وشفافية.
    The equitable, legal and transparent distribution of these gratuities must be ensured. UN ويجب ضمان توزيع هذه المكافآت بإنصاف وانتظام وشفافية.
    Pilot approaches for equitable access to, and sharing of benefits from, ecosystem services mainstreamed into national processes UN تضمين العمليات الوطنية نُهُجا تجريبية للحصول بإنصاف على خدمات النظم الإيكولوجية وتقاسم فوائدها
    It shows that the responsibility is shared equitably. UN وهو يبين أن يجري تقاسم المسؤولية بإنصاف.
    It shows that the responsibility is shared equitably. UN وهو يبين أن يجري تقاسم المسؤولية بإنصاف.
    If Member States agreed on the need to adjust the ceiling, the points should be distributed equitably. UN وإذا اتفقت الدول الأعضاء على ضرورة تعديله، ينبغي توزيع النقاط بإنصاف.
    Briefing on the launch of Progress for Children and on a study on achieving the Millennium Development Goals with equity UN إحاطة إعلامية بشأن إصدار منشور التقدم المحرز من أجل الأطفال، وبشأن دراسة تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بإنصاف
    Judges at all levels are bound to dispense justice with complete fairness. UN وعلى القضاة في جميع المستويات أن يسيروا شؤون العدالة بإنصاف كامل.
    Olga and Adriana have the right both to demand justice for their spouses and to visit them. UN ولأولغا وأدريانا الحق في المطالبة بإنصاف زوجيهما وزيارتهما.
    :: Victims of sexual violence start to receive fair treatment in cases dealt with by the justice system and to obtain redress UN :: بدء نظر الجهاز القضائي في قضايا ضحايا العنف الجنسي بإنصاف وحصولهم على تعويض
    The process had been completed with great speed but also with equity and transparency. UN واستكملت هذه العملية بسرعة فائقة ولكن بإنصاف وشفافية أيضا.
    The time has come to deal justly with that people, which for decades now has demonstrated its commitment to democracy, peace and international solidarity. UN لقد حان الوقت لكي نتعامل بإنصاف مع ذلك الشعب، الذي ظل يثبت منذ عقود التـزامه بالديمقراطية والسلام والتضامن الدولي.
    The failure to address these issues has led to an " impunity gap " , which denies any hope of justice to victims. UN والإخفاق في معالجة هذه المشاكل قد أدى إلى ظهور " ثغرة الإفلات من العقاب " ، التي تُفقد الأمل بإنصاف الضحايا.
    Well, to a degree it is, but the 25th amendment puts the final decision squarely in the hands of the Cabinet. Open Subtitles نعم, لدرجةٍ ما لكن القانون 25 يضع القرار النهائى بإنصاف فى أيدى المجلس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد