Croatia is proud to have been not only a member, but a prominent member, of that anti-fascist coalition. | UN | وكرواتيا فخورة لأنها لم تكن مجرد عضو، ولكن عضوا بارزا أيضا في ذلك التحالف المناهض للفاشية. |
Here, I should add that Fiji is playing a prominent role in the International Telecommunication Union (ITU). | UN | وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات. |
During the last 50 years the question of Palestine has been prominent on the United Nations agenda. | UN | وفي غضون الخمسين عاما الماضية احتلت قضية فلسطين مكانا بارزا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة. |
Let this sixty-fourth session be another outstanding forward movement in meeting the most pressing global challenges of our time. | UN | لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
The adoption in Rome, in 1998, of the Statute of the International Criminal Court constitutes a landmark of the Decade. | UN | إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما، في سنة ١٩٩٨، يمثل معلما بارزا من معالم العقد. |
:: The National Seminar on security sector reform was a notable achievement. | UN | :: كانت الحلقة الدراسية الوطنية بشأن إصلاح قطاع الأمن إنجازا بارزا. |
Restorative approaches were prominent in the legal codes of civilizations that were the foundation of modern legal systems. | UN | وكانت النهوج التصالحية تشغل مكانا بارزا في المدونات القانونية للحضارات التي كانت الأساس للنظم القانونية الحديثة. |
Gebran Tueni was both a prominent media figure and a parliamentarian. | UN | وكان جبران تويني وجها إعلاميا بارزا وبرلمانيا في الوقت نفسه. |
In Lebanon, Italy is playing a prominent role in mediation. | UN | في لبنان، تؤدي إيطاليا دورا بارزا في الوساطة. |
In this context, Mexico hopes that the Commission will play a prominent role in the strategic direction and application of the Fund's resources. | UN | وفي هذا السياق، تأمل المكسيك أن تؤدي اللجنة دورا بارزا في التوجيه والتطبيق الاستراتيجيين لموارد الصندوق. |
The Rome-based agencies were prominent in promoting the twin-track approach to global food and nutrition security. | UN | واحتلت الوكالات المتمركزة في روما موقعا بارزا في تنشيط المسار المزدوج بشأن الأمن الغذائي والتغذوي. |
Through these efforts, the concept of human security is becoming increasingly prominent in the global agenda. | UN | من خلال هذه الجهود فإن مفهوم الأمن البشري يصبح على نحو متزايد بارزا في البرنامج العالمي. |
On that basis alone, the World Conference was an outstanding success. | UN | وعلى هذا اﻷساس وحده، كان المؤتمر العالمي يمثل نجاحا بارزا. |
The global conferences convened by the United Nations play an outstanding role in the search for universal consensus on development. | UN | إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية. |
It is worth mentioning the Court's outstanding contribution to the development of international law. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المحكمة تسهم إسهاما بارزا في تطوير القانون الدولي. |
Your adoption of the Kyoto Protocol at last year’s Conference of the Parties was a landmark event. | UN | لقد كان اعتمادكم لبروتوكول كيوتو في مؤتمر اﻷطراف الذي عقد في العام الماضي حدثا بارزا. |
This Reykjavik Declaration is a landmark contribution of the fisheries nations to the World Summit on Sustainable Development. | UN | ويعد إعلان ريكيافيك هذا إسهاما بارزا من دول مصائد الأسماك في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Viet Nam was a notable exception in the subregion and maintained growth at the same pace as that achieved in 2000. | UN | وكانت فييت نام استثناء بارزا في المنطقة دون الإقليمية وحافظت على نمو بنفس الدرجة التي حققتها في عام 2000. |
:: The Millennium Development Goal reports of countries and intergovernmental bodies should make indigenous peoples visible. | UN | :: يتعين أن تفرد تقارير البلدان والهيئات الحكومية الدولية عن الأهداف الإنمائية للألفية حيزا بارزا للشعوب الأصلية. |
That too, especially with the moving, often eloquent participation of ordinary citizens and civil society, was a remarkable occasion. | UN | وذلك المؤتمر، خاصة بالمشاركة المؤثرة، والبليغة في أغلب اﻷحيان، للمواطنين العاديين والمجتمع المدني، مثل أيضا حدثا بارزا. |
Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role to play in addressing the security challenges confronting our nations. | UN | وترى تركيا أن هناك دورا بارزا لمؤتمر نزع السلاح في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه دولنا. |
Mr. Gaston Thorn was an eminent statesman from Luxembourg. | UN | وكان السيد غاستون رجل دولة بارزا من لكسمبرغ. |
Prime Minister David Thompson was a distinguished politician as well as an eminent lawyer. | UN | وقد كان رئيس الوزراء طومسون سياسيا مرموقا، وكذلك، محاميا بارزا. |
Throughout last year, Security Council reform occupied a salient place in the discussions of the Members of the United Nations. | UN | احتل إصلاح مجلس الأمن، طوال العام الماضي، حيِّزا بارزا في مناقشات أعضاء الأمم المتحدة. |
Landmines undoubtedly pose a pre-eminent threat to human security. | UN | ومما لا شك فيه أن اﻷلغام اﻷرضية تشكل تهديدا بارزا ﻷمن البشر. |
The prospect for a prompt solution to the crisis in that country is high on our agenda. | UN | وإن البحث عن حل فوري لﻷزمة في ذلك البلد يحتل مكانا بارزا في جدول اعمالنا. |
Development must enjoy a predominant place on the agenda of the United Nations. | UN | ويجب أن تحتل التنمية مكانا بارزا في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Since 2006, rule of law in public administration has been a high-profile research and policy area of the rule of law programme at the Folke Bernadotte Academy. | UN | ومنذ عام 2006، أصبحت مادة سيادة القانون في مجال الإدارة العامة مجالا بارزا من مجالات البحوث والسياسات في برنامج سيادة القانون بأكاديمية فولك برنادوت. |
This international legal instrument is a milestone in the codification of the international law of the sea and has been ratified by the immense majority of Member States. | UN | ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |