| The COP should make every effort to encourage all Parties to meet their obligations under the Convention. | UN | وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
| I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to consider the option of a payment plan. | UN | وأود أن أشجّع بشدّة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على النظر في خيار إبرام خطط للسداد. |
| Israel must fulfil its obligations under international humanitarian law by ensuring the safety and welfare of all prisoners. | UN | ويجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بأن تتكفل بسلامة جميع المساجين ورفاههم. |
| The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وأخلت الدولة الطرف أيضاً بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
| I urge all stakeholders to fulfil their commitments and pledges. | UN | وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها. |
| Iran has always honoured its commitments and is intent upon their fulfilment. | UN | إن إيران تفي دائما بالتزاماتها وهي حريصة على الوفاء بها باستمرار. |
| All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
| All parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. | UN | ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
| However, that right does not in any circumstance exempt the parties to a conflict from fulfilling their obligations under international humanitarian law. | UN | بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي. |
| Thus, it might be useful to remind States of their obligations. | UN | وقد يكون من المفيد تذكير الدول على هذا النحو بالتزاماتها. |
| These countries are not able to fulfil their obligations under article 16 and should consider ways to do so. | UN | وهذه الدول غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 16، وينبغي أن تنظر في سبل الوفاء بها. |
| However, we are deeply concerned that some States in possession of such weapons will not fulfil their obligations before 2012. | UN | بيد أننا نشعر بالقلق العميق إذ أن بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن تفي بالتزاماتها قبل عام 2012. |
| Progress achieved within the current reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling its obligations is described below: | UN | ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة الحالية المفاد عنها: |
| Progress achieved within the current reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling its obligations is described below: | UN | ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: |
| In that context, Cameroon needed support from its bilateral and multilateral partners in order to fulfil its obligations. | UN | وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
| The Government has not fulfilled its obligations under that Convention. | UN | إلا أن الحكومة لم تفِ بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقية. |
| Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. | UN | ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها. |
| However, developed countries have not always met their commitments. | UN | غير أن البلدان المتقدمة لم تف بالتزاماتها دائماً. |
| It is a voice for the voiceless, reminding States of their commitments under international human rights law. | UN | فهي صوت من لا صوت له، صوتٌ يذكّر الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
| This indisputably requires the parties to live up to their commitments. | UN | ولا خلاف على أن ذلك يتطلب أن تفي اﻷطراف بالتزاماتها. |
| The United States is steadfast in acknowledging and following up on its commitments and responsibilities in Afghanistan. | UN | وتقف الولايات المتحدة موقفا ثابتا فيما يتعلق بالتزاماتها ومسؤولياتها في أفغانستان ومتابعة تلك الالتزامات والمسؤوليات. |
| States Parties that have completed their obligation since the 2MSP in italics. | UN | لدول التي أوفت بالتزاماتها منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف بالحرف المائل. |
| How does the State party ensure that it fulfils its obligation under article 3 when transferring these suspects? | UN | فكيف يمكن للدولة الطرف، وهي تنقل هؤلاء المشتبه فيهم، أن تؤكد وفاءها بالتزاماتها بموجب المادة 3؟ |
| Donor States should comply with their commitment to provide debt relief to heavily indebted poor countries in a just and transparent manner and without political conditionalities. | UN | وطالب الدول المانحة بالوفاء بالتزاماتها تجاه رفع عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما يتطلبه الأمر من عدل وشفافية ودون مشروطيات سياسية. |
| These laws are being reviewed to ensure they effectively fulfill the obligations under the Biological Weapons Convention. | UN | ويجري حاليا استعراض هذه القوانين لكفالة وفائها بالتزاماتها على النحو الأوفى بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
| 93. The Division has also sought to assist States in the fulfilment of their other obligations of due publicity established by UNCLOS. | UN | ٩٣ - سعت الشعبة أيضا إلى مساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها اﻷخرى التي نصت عليها الاتفاقية فيما يتعلق باﻹعلان الواجب. |
| Angola maintains its commitment to the sectoral priorities of NEPAD. | UN | وما زالت أنغولا متمسكة بالتزاماتها بالأولويات القطاعية للشراكة الجديدة. |
| It appreciated the efforts made to meet its commitments to human rights. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |