ويكيبيديا

    "بالتزامن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in conjunction
        
    • simultaneously
        
    • concurrently
        
    • in parallel
        
    • coincide
        
    • in tandem
        
    • coinciding
        
    • concurrent
        
    • together
        
    • in concurrence
        
    • contemporaneously
        
    • concomitant
        
    • along
        
    • synchronized
        
    • concomitantly
        
    The AWG-KP further agreed that its sessions would be held in conjunction with those of the AWG-LCA. UN واتفق فريق الالتزامات الإضافية أيضاً على أن تُعقد دوراته بالتزامن مع دورات فريق العمل التعاوني.
    The forum was held in conjunction with an online consultation with young people and other stakeholders to ensure the broadest possible participation. UN وعقد المنتدى بالتزامن مع مشاورة على شبكة الإنترنت مع الشباب وغيرهم من أصحاب المصلحة لضمان أوسع نطاق ممكن من المشاركة.
    in conjunction with the Forum a round-table meeting was held on promoting investment and technology in selected Islamic/Arab countries. UN وعقد بالتزامن مع الملتقى اجتماع حول مائدة مستديرة بشأن ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في بلدان اسلامية وعربية مختارة.
    Particular attention was given to the need to simultaneously pursue financial inclusion, financial integrity and financial stability. UN وقد أُوليَ اهتمام خاص لضرورة تحقيق الاشتمال المالي بالتزامن مع تحقيق النزاهة المالية والاستقرار المالي.
    Justice institutions must be built concurrently with police structures. UN ويجب بناء المؤسسات العدلية بالتزامن مع هيكل الشرطة.
    Their services have allowed the Tribunal to conduct more trials in parallel. UN فقد مكنت خدماتهم للمحكمة من أن تجري المزيد من المحاكمات بالتزامن.
    Two of the meetings will be scheduled to coincide with the meetings of the Preparatory Committee. UN وسوف يعقد اجتماعان من هذه الاجتماعات بالتزامن مع اجتماعات اللجنة التحضيرية.
    Each booklet could include a recommendation that it should be read in conjunction with other relevant parts of the guidelines. UN ويمكن لكل كتيب أن يتضمن توصية بأنه ينبغي قراءته بالتزامن مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من المبادئ التوجيهية.
    in conjunction with the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, we need to think afresh how resources and creative energies could be better channelled. UN بالتزامن مع الذكرى السنوية العاشرة لإقرار نيباد، يجب أن نفكر بصورة جديدة في كيفية توجيه الموارد والطاقات الا بداعية.
    For the first time, the United Nations hosted a private sector forum in conjunction with the annual debate of the General Assembly. UN فقد استضافت الأمم المتحدة للمرة الأولى منتدى للقطاع الخاص عُقد بالتزامن مع المناقشة السنوية للجمعية العامة.
    It was proposed that similar competitions should be run in conjunction with future sessions of the Group of Experts. UN واقتُرح تنظيم مسابقات مماثلة بالتزامن مع الدورات المقبلة لفريق الخبراء.
    Non-governmental organizations held meetings in the regions in conjunction with those organized by the regional commissions. UN وعقدت المنظمات غير الحكومية اجتماعات في المناطق المعنية بالتزامن مع الاجتماعات التي عقدتها اللجان الإقليمية.
    The number of female judges continues to climb in conjunction with the rising number of judges in general. UN فعدد الإناث القاضيات مستمر في التزايد، بالتزامن مع تزايد عدد القضاة بصورة عامة.
    The AWG-LCA further agreed that its sessions would be held in conjunction with those of the AWG-KP. UN واتفق فريق العمل التعاوني أيضاً على عقد دوراته بالتزامن مع دورات الفريق العامل المخصص للنظر في الالتزامات الإضافية.
    They welcomed the continued dialogue of the EGTT with the business community that took place in conjunction with this meeting. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالحوار المتواصل الذي أجراه الفريق مع مجتمع الأعمال التجارية بالتزامن مع انعقاد هذا الاجتماع.
    Peace and justice are not mutually exclusive and should be addressed simultaneously. UN ولا يمكن أن ينفصل السلام والعدالة بل ينبغي معالجتهما بالتزامن معا.
    But an infinite number of possibilities coinciding... simultaneously and eternally, every conceivable version of every being persisting forward... in a concurrent reality. Open Subtitles يوجد عدد لا متناهي من الاحتمالات بالتزامن وفي الوقت نفسه، وإلى الأبد كل نسخة و كل كائن يستمر في طريقه
    Done immediately or concurrently with deployment to assembly areas UN بعد الانتشار في مناطق التجميع مباشرة أو بالتزامن مع ذلك
    This will be implemented in parallel with the implementation of releases 1 to 3. UN سيطبق هذا النظام بالتزامن مع تنفيذ المراحل من 1 إلى 3.
    Distribution of the 2009 report is again planned to coincide with the annual session of the Subcommittee in 2010. UN ويُعتزم مرة أخرى توزيع التقرير السنوي لعام 2009 بالتزامن مع انعقاد الدورة السنوية للجنة الفرعية في عام 2010.
    Unilateral reductions are welcome but insufficient, especially when they occur in tandem with the modernization of nuclear arsenals. UN والتخفيضات الأحادية محمودة ولكنها غير كافية، وعلى وجه الخصوص، حينما تحدث بالتزامن مع تحديث الترسانات النووية.
    Infrastructure works to continue in 2006, together with the implementation of the global identity and access control system. UN ستتواصل أعمال وضع الهياكل الأساسية في 2006 بالتزامن مع تنفيذ النظام الشامل لبطاقات الهوية ومراقبة الدخول.
    75. Mainstreaming Umoja into the Organization is a strategic activity that will be conducted in concurrence with the Umoja team downsizing plan. UN ٧5 - يشكل تعميم نظام أوموجا على المنظمة نشاطا استراتيجيا سيجري بالتزامن مع خطة خفض حجم فريق أوموجا.
    Moreover, the Optional Protocol to the Covenant, negotiated and adopted contemporaneously with it, permits States parties to denounce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي تم التفاوض عليه واعتماده بالتزامن مع العهد، يسمح للدول الأطراف بنقضه.
    Furthermore the transitional Government would be installed in approximately 30 days of the date of the signature of the Agreement, concomitant with the commencement of the disarmament process. UN وعلاوة على ذلك ستشكل الحكومة الانتقالية بعد ٣٠ يوما تقريبا من تاريخ التوقيع على الاتفاق، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح.
    The monitoring of the situation of these Rwandan refugees went on along with the identification of eligible asylum-seekers. UN وجرى رصد حالة هؤلاء اللاجئين الروانديين بالتزامن مع تحديد طالبي اللجوء المؤهلين.
    Additional deployments will focus on the incremental movement of military liaison officers to the east and north, synchronized with EUFOR. UN وستركز عمليات نشر إضافية على تحرك ضباط الاتصال العسكري تدريجيا إلى الشرق والشمال، بالتزامن مع نشر قوة الاتحاد الأوروبي.
    Finally, concomitantly to the AMR in July, an Innovation Fair displaying innovative programmes and projects will take place as well. UN وفي النهاية، سيعقد أيضاً سوق للابتكارات يعرض برامج ومشاريع مبتكرة بالتزامن مع الاستعراض الوزاري السنوي في تموز/ يوليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد