ويكيبيديا

    "بالغة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • very
        
    • extremely
        
    • great
        
    • particularly
        
    • highly
        
    • serious
        
    • critical
        
    • most
        
    • crucial
        
    • utmost
        
    • paramount
        
    • particular
        
    • extreme
        
    • too
        
    • severe
        
    The inconsistency of information made analysis and comparison very difficult and called into question the empirical validity of some of the data. UN ومن شأن التناقض في المعلومات أن يفضي إلى صعوبة بالغة في التحليل والمقارنة وأن يشكك في صحة بعض البيانات التجريبية.
    The problem was very complicated and she was not sure that the draft had got that issue quite right. UN والمشكلة بالغة التعقيد، وهي غير متأكدة مما إذا كان المشروع قد وضع هذه المسألة في إطارها الصحيح.
    That transfer took place within a context of extremely exacting logistical challenges. UN وقد تمت عملية النقل تلك في سياق تحديات لوجستية بالغة العنت.
    The European Union attaches great importance to the development of other examples of regional integration throughout the world. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية بالغة لتطوير نماذج أخرى من عمليات التكامل الإقليمي في جميع أنحاء العالم.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    The understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. UN ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة.
    :: Wilfully causing great suffering or serious injury to body or health. UN التسبب عمداً في معاناة بالغة أو إصابة خطيرة جسدية أو صحية.
    In the second category like the NPT, a convention or treaty is very explicit in terms of the withdrawal. UN أما في الفئة الثانية مثل معاهدة عدم الانتشار، فتكون الاتفاقية أو المعاهدة بالغة الوضوح فيما يتعلق بالانسحاب.
    My delegation is perturbed by the consistent misjudgement by the very partners who are instrumental in the progress of the negotiation process. UN ووفدي يشعر بالانزعاج من أن الشركاء أنفسهم الذين لهم أهمية بالغة في إحراز تقدم في عملية التفاوض يسيئون التقدير دائما.
    Its comprehensiveness comes from its very important humanitarian and human rights components. UN وتنبع شموليته مما تكتسيه مكوناته الإنسانية وحقوق الإنسان من أهمية بالغة.
    The United Nations system is formed of very diverse international organizations. UN :: تتشكل منظومة الأمم المتحدة من منظمات دولية بالغة التباين.
    The role that markets and the private sector play alongside governments in addressing water scarcity is extremely relevant. UN ويكتسي الدور الذي تؤديه الأسواق والقطاع الخاص إلى جانب الحكومات في التصدي لندرة المياه أهمية بالغة.
    Many women doctors find it extremely difficult to work in a Government health facility alone, in far flung rural areas. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    For children with extremely severe difficulties, it is planned to include them into development groups at pre-school institutions. UN ويُخطط لإدماج الأطفال الذين لديهم صعوبات بالغة الحدة في مجموعات تنشئية في مؤسسات ما قبل المدرسة.
    China attaches great importance to the new NPT review process and has taken an active part in it. UN وتولي الصين أهمية بالغة للعملية الجديدة لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وقد شاركت فيها بفعالية.
    Trust among partners has also increased, and that is of great importance. UN وقد زادت الثقة أيضاً فيما بين الشركاء، مما له أهمية بالغة.
    This is particularly significant in a Committee with such a small membership. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية في لجنة محدودة العضوية على هذا النحو.
    In addition, the outcomes of that session are highly relevant to the consideration of the health-related Millennium Development Goals. UN وإضافة إلى ذلك، تحظى نتائج تلك الدورة بأهمية بالغة للنظر في الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Today the United Nations finds itself in extremely serious financial straits. UN واليوم، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في ضائقة مالية بالغة الخطورة.
    For Pakistan, the incorporation of international and effective verification into an FMCT mandate is of critical importance. UN وبالنسبة إلى باكستان، فإن إدماج التحقق الدولي الفعال في ولاية تلك المعاهدة يكتسي أهمية بالغة.
    Such analyses are crucial for efficient spending and for services to reach the most vulnerable and marginalized children. UN فلذلك التحليل أهمية بالغة في تحقيق كفاءة الإنفاق وفي إيصال الخدمات إلى أكثر الأطفال ضعفا وتهميشا.
    The final outcome of this topic is of utmost importance to us. UN إننا نولي أهمية بالغة للنتيجة النهائية التي سيتمخض عنها هذا الموضوع.
    Given the vulnerability of migrant children, their protection was of paramount importance. UN وفي ضوء حالة استضعاف المهاجرين، تعتبر حماية هؤلاء ذات أهمية بالغة.
    How to communicate with indigenous communities and youth poses particular challenges. UN وتمثل كيفية التواصل مع مجتمعات وشباب الشعوب الأصلية تحديات بالغة.
    We are gravely concerned at the agony and extreme suffering of the peoples of Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نشعر بقلق عميق إزاء ما تتعرض له شعوب البوسنة والهرسك من الم ومعاناة بالغة.
    It has, however, been reported that the framework has been too difficult to implement under current circumstances. UN غير أنه ذُكر أنه من الصعب صعوبة بالغة تطبيق هذا الإطار في ظل الظروف الحالية.
    The combined flow of the Swat and Kabul Rivers generated another unprecedented flood peak at Nowshera town, causing severe damage. UN وولّد فيضان نهري سوات وكابل موجة فيضان أخرى غير مسبوقة في بلدة ناوشيرا، مما تسبب في أضرار بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد