In some cases, notably Guam and the United States Virgin Islands, that right was not sufficiently taken into account. | UN | وفي بعض الحالات، لا سيما غوام، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، لم يراع هذا الحق بالقدر الكافي. |
This has been sufficiently discussed in the relevant sections. | UN | ويناقش ذلك بالقدر الكافي في الأجزاء ذات الصلة. |
It was important for the Programme to be funded adequately in order to continue serving the international community. | UN | وذكر أن من المهم للبرنامج أن يكون ممولا بالقدر الكافي ليتسنى له مواصلة خدمة المجتمع الدولي. |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بالقدر الكافي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
Frequently these wells are not dug deep enough, and result in the mixing of mud and other contaminants with the water. | UN | وفي كثير من الأحيان لا تكون هذه الآبار عميقة بالقدر الكافي مما ينتج عنه اختلاط الطمي والملوثات الأخرى بالمياه. |
The Health policy aims to ensure that the population has adequate access to quality health care at a reasonable cost. | UN | وترمي السياسة المتبعة في مجال الصحة إلى ضمان حصول السكان بالقدر الكافي على الرعاية الصحية الجيدة بتكلفة معقولة. |
:: We need to make sure that Council mandates for peacekeeping operations take sufficient account of the less tangible threats. | UN | :: يلزم التأكد من أن الولايات التي يصدرها المجلس لعمليات حفظ السلام تراعي بالقدر الكافي التهديدات الأقل وضوحا. |
The various legislative and administrative measures undertaken to ensure implementation seem not to have been sufficiently coordinated and streamlined. | UN | إن شتى التدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لضمان التنفيذ لم تحظ فيما يبدو بالقدر الكافي من التنسيق والتبسيط. |
Apparently, a decisive part of the general membership is not ready for such a step and political circumstances have not sufficiently matured. | UN | وواضح أن جزءا حاسما من مجموع اﻷعضاء ليس على استعداد لاتخاذ خطوة كهذه وأن الظروف السياسية لم تتبلور بالقدر الكافي. |
Article 10 did not deal sufficiently with such exceptions. | UN | والمادة ١٠ لا تتناول هذه الاستثناءات بالقدر الكافي. |
In his delegation’s view, topics to be selected should be sufficiently advanced from the standpoint of State practice. | UN | ويرى الوفد المصري، أنه لاختيار موضوع يتعين أن يكون متقدما بالقدر الكافي من حيث ممارسة الدول. |
It is also concerned that the legislation does not sufficiently reflect the comprehensive rights-based approach of the Convention. | UN | كما يساورها القلق لأن نهج الاتفاقية الشامل القائم على الحقوق لا يتجلى بالقدر الكافي في التشريع. |
The responses to the preceding questions are sufficiently detailed. | UN | الردود على الأسئلة الواردة أعلاه مفصلة بالقدر الكافي. |
The balance between family and State responsibility in caring for and supporting older people has not been adequately examined. | UN | فلم تكن هناك دراسة بالقدر الكافي للتوازن بين مسؤولية الأسرة ومسؤولية الدولة في رعاية كبار السن وإعالتهم. |
Taking note also, with regret, that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
Taking note also, with regret, that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, | UN | وإذ يحيط علما أيضا، مع اﻷسف، بأن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
Models based on depletion of natural resources are not sustainable enough to be adopted by all countries in the world. | UN | ولم تعد النماذج القائمة على استنفاد الموارد الطبيعية قابلة للدوام بالقدر الكافي حتى تعتمدها جميع البلدان في العالم. |
We have come far, but not nearly far enough. | UN | لقد قطعنا شوطا كبيرا، ولكن ليس بالقدر الكافي. |
I have not marinated long enough for your tastes. | Open Subtitles | لحمي لم يعتق بالقدر الكافي ليكون جديراً بذوقك |
It encouraged all relevant institutions to enhance their efforts aimed at the adequate use of the Serbian language. | UN | وشجعت جميع المؤسسات ذات الصلة على تعزيز جهودها الرامية إلى استخدام اللغة الصربية بالقدر الكافي. |
For example, she did not favour the format used by the secretariat to compile the UPR as the committees did not have sufficient control over it. | UN | وقالت إنها لا تحبذ، مثلاً، الشكل الذي تعتمده الأمانة لتجميع تقارير الاستعراض الدوري الشامل، ذلك أن اللجان لا يمكنها التحكم به بالقدر الكافي. |
(iii) insufficient debt forgiveness and external trade barriers; | UN | ' 3` عدم الإعفاء من الديون بالقدر الكافي وحواجز التجارة الخارجية؛ |
Accordingly, the Committee considers that the claims under articles 10 and 26 of the Covenant are also insufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي، تعتبر اللجنة أن الادعاءات المقامة بموجب المادتين 10 و26 من العهد لم يجر أيضاً إثباتها بالقدر الكافي لأغراض المقبولية، وتعلن عدم مقبولية تلك الادعاءات بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A related concern is the inadequate coverage of prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) services. | UN | ومن الشواغل الأخرى ذات الصلة عدم توافر خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بالقدر الكافي. |
It reiterated that it had taken note of those recommendations that, in some countries' opinion, were not properly reflected. | UN | وأكد أنه أحاط علماً بتلك التوصيات التي رأى بعض البلدان أنها لم تؤخذ بعين الاعتبار بالقدر الكافي. |
Most sector strategies inadequately define how the situation of vulnerable groups will be addressed. | UN | إن معظم الاستراتيجيات المتعلقة بالقطاعات لا تحدد بالقدر الكافي الكيفية التي ستُعالَج بها حالة الفئات المستضعفة. |
Except they weren't helping others, not as much as they could. | Open Subtitles | باستثناء أنهم لم يكونوا يساعدون الآخرين، ليس بالقدر الكافي لاستطاعتهم |