ويكيبيديا

    "باللجوء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • asylum
        
    • use
        
    • resort
        
    • by resorting
        
    • using
        
    • recourse
        
    • access
        
    • refugee
        
    • by means
        
    • of resorting
        
    Regulations on asylum and immigration as well as the administrative field are underway to comply with EU acquis. UN ويجري العمل على جعل اللوائح الخاصة باللجوء والهجرة وكذلك في المجال الإداري ممتثلة لتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Some States, including Belgium and Portugal, recognize female genital mutilation for the purposes of asylum laws and procedures. UN وتقر بعض الدول، بما فيها بلجيكا والبرتغال، بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث لأغراض القوانين والإجراءات المتعلقة باللجوء.
    The complainant adds that she has never been asked by the Swiss asylum authorities whether or not she had been convicted. UN وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها.
    Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. UN ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات.
    Those States might be seeking to impose their wishes, using the ILC as an intermediary. UN وقد تسعى هذه الدول لفرض رأيها باللجوء إلى لجنة القانون الدولي كوسيط.
    However, those in registered partnerships are not eligible to adopt children or to have recourse to medically assisted procreation. UN ومع ذلك، لا يسمح للشريكين اللذين تربطهم شراكة مسجلة بتبني طفل أو باللجوء إلى الإنجاب بالمساعدة الطبية.
    The complainant adds that she has never been asked by the Swiss asylum authorities whether or not she had been convicted. UN وتضيف قائلة إن السلطات السويسرية المعنية باللجوء لم تستفسر منها قط عما إذا صدر أو لم يصدر حكم بإدانتها.
    Moreover, the State party should re-establish its asylum procedures and proceed with the registration of asylum seekers. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف استئناف العمل بالإجراء الخاص باللجوء ومواصلة تسجيل ملتمسي اللجوء.
    Under that agreement, the Inter-American Institute of Human Rights and UNHCR will jointly produce and publish literature on asylum. UN وبموجب هذا الاتفاق سوف ينتج معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المفوضية وينشران أدبيات تتعلق باللجوء.
    Please provide a progress report on the draft law on asylum and refugees which is under preparation. UN :: يُرجى تقديم تقرير مرحلي عن مشروع القانون المتعلق باللجوء واللاجئين، وهو قانون قيد الإعداد.
    However, the Committee is concerned that there are no legislative or administrative provisions on issues relating to asylum. UN لكن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود أي أحكام قانونية أو إدارية بشأن القضايا المتصلة باللجوء.
    It also engaged in systematic training activities on asylum. UN وشاركت أيضا في أنشطة التدريب المنهجي المتعلق باللجوء.
    They reported on the transposition of European asylum legislation into the Slovak legal system, which underwent several amendments. UN كما أشارت إلى إدراج التشريع الأوروبي المتعلق باللجوء في النظام القانوني السلوفاكي الذي خضع لعدة تعديلات.
    Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    Unfair trial with resort to torture during preliminary investigation UN الموضوع: محاكمة غير عادلة باللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي.
    Article 55. Conditions relating to resort to countermeasures 155 UN المادة 55 الشروط المتعلقة باللجوء إلى التدابير المضادة 200
    IFHP aspires tot optimise learning effects by using the comparison as a method. UN ويسعى الاتحاد إلى بلوغ الآثار المترتبة على التعلم المستوى الأمثل باللجوء إلى المقارنة كوسيلة.
    The time has come to defuse this long-standing and disruptive conflict through recourse to dialogue and the building of mutual trust. UN ولقد آن الأوان لنزع فتيل هذا الصراع الذي طال أمده والذي يوقع الفوضى باللجوء إلى الحوار وبناء الثقة المتبادلة.
    If the author had paid the deposit, he would have had access to the police court, which would have provided him with an effective remedy. UN فلو كان صاحب البلاغ سدد قيمة الإيداع، لكان سُمح له باللجوء إلى محكمة الشرطة، مما كان سيتيح له سبيل انتصاف فعالاً.
    I never realized any had taken refugee here on Earth. Open Subtitles لم الاحظ مطلقاً أن احدهم قام باللجوء الى الارض
    It is urgently necessary to consider their humanitarian consequences, if possible by means of an independent mechanism. UN وقال إنه ينبغي النظر على وجه السرعة في اﻵثار اﻹنسانية المترتبة عن تلك العقوبات، وذلك باللجوء إلى آلية مستقلة إن أمكن.
    It had never been possible to accuse Cuba of resorting to torture, political assassination or forced disappearances. UN وليس في اﻹمكان أبدا اتهام كوبا باللجوء إلى التعذيب أو الاغتيال السياسي أو الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد