ويكيبيديا

    "بالمبدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • principle
        
    • doctrine
        
    • basic
        
    • norm
        
    It is only when the cardinal principle of nonintervention is violated that international peace and security are threatened. UN ولا يتعرض السلام والأمن الدوليان للخطر إلا عندما يحدث إخلال بالمبدأ الأساسي المتمثل في عدم التدخل.
    We see the current impasse in the Conference as unhelpful to the overall principle of multilateral disarmament negotiations. UN ونلمس المأزق الحالي الذي يمر به المؤتمر كونه يضر بالمبدأ الشامل لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    We honour the basic principle that local people are in charge of their own human and economic development. UN ونحن نشيد بالمبدأ الأساسي القائل بأن أفراد المجتمع المحلي مسؤولون عن التنمية البشرية والاقتصادية الخاصة بهم.
    Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. UN وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ.
    Some of the proposed recommendations, if followed, might place the Secretary-General in an undesirable position and would raise questions of principle. UN وقال إن بعض التوصيات المقترحة، لو اتبعت، قد تضع اﻷمين العام في مركز غير مستحب وتثير مسائل تتعلق بالمبدأ.
    Conversely, some preferred to retain the principle that the State must not have contributed to the occurrence of the situation of material impossibility. UN وعلى العكس من ذلك، فضَّل البعض الاحتفاظ بالمبدأ القائل إنه ما كان ينبغي للدولة أن تساهم في نشوء حالة الاستحالة المادية.
    The draft resolution, as amplified and interpreted by Pakistan, had no relevance to the lofty principle it purported to promote. UN وإن مشروع القرار، على النحو الذي ضخمته وفسرته باكستان، ليست له صلة بالمبدأ النبيل الذي تدعي أنها تدعمه.
    Cooperation among States, as set out in principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development; UN `8` التعاون فيما بين الدول، كما يرد بالمبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية؛
    Ethiopia remains firmly committed to the principle that dialogue is the only way to settle all outstanding issues with Eritrea. UN وما زالت إثيوبيا ملتزمة بقوة بالمبدأ القائل بأن الحوار هو السبيل الوحيد لحل جميع المسائل العالقة مع إثيوبيا.
    The recognition of this fundamental principle of humanity is one of the great and irreversible achievements of the jus gentium of our times. UN ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر.
    She invokes the principle that justice delayed is justice denied. UN وتتذرَّع صاحبة البلاغ بالمبدأ القائل إن تأخير العدالة هو إنكار العدالة.
    Therefore, pursuant to the universal principle, the laws of the State shall be applied when no other State requests the extradition of the alien or when such extradition is refused. UN وبالتالي، وعملا بالمبدأ العالمي، تُطبق قوانين الدولة عندما لا تطلب أية دولة أخرى تسليم الأجنبي أو عند رفض تسليمه.
    With regard to Iran, we adhere to the principle that one deed says more than a thousand words. UN بالنسبة لإيران، فإننا نتمسك بالمبدأ القائل إن عملاً واحداً أكثر تعبيراً من ألف كلمة.
    They are bound by the well-established principle of international human rights law of non-discrimination. UN وهي ملزمة بالمبدأ الراسخ تماماً المنصوص عليه في القانون الدولي لحقوق الإنسان وهو عدم التمييز.
    Finally, some other States still retain the principle according to which obeying an order is an exempting circumstance for the subordinate. UN 54- وأخيراً، فإن بعض الدول الأخرى لا تزال متمسكة بالمبدأ القائل بأن طاعة الأوامر ظرف يعفي المأمور من المسؤولية.
    The present language relegates that integral right to merely a commitment to the principle. UN والصيغة اللغوية الحالية تستصغر ذلك الحق غير القابل للتصرف لتجعله مجرد التزام بالمبدأ.
    Such a vision brings together principle and pragmatism. UN وتجمع هذه الرؤية بين الالتزام بالمبدأ وتوخي الواقعية.
    One point on which consensus had been reached was the principle that reservations that were incompatible with the object and purpose of a treaty produced no effects. UN وهذا ما عليه الأمر فيما يتعلق بالمبدأ القائل بأن التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها لا تحدث أي أثر.
    34. The Constitution recognizes the principle that no individual or group should be discriminated against on the basis of their sex, ethnicity, tribe, religion or language. UN 34- يقر الدستور بالمبدأ القائل بأنه ينبغي ألاّ يتعرض أي شخص للتمييز على أساس جنسه أو عرقه أو قبيلته أو دينه أو لغته.
    Member States give paramount attention to upholding the key principle of irremovability. UN :: أن تولي الدول الأعضاء اهتماماً كبيراً للتقيد بالمبدأ الأساسي بعدم جواز العزل.
    Attempting to invoke the doctrine in a wider range of circumstances would lead to a generalized situation of intervention in the affairs of a State by others, which would be counter to the United Nations Charter. UN ومحاولة الاحتجاج بالمبدأ في طائفة أوسع من الملابسات من شأنها أن تؤدي إلى تعميم حالة التدخل في شؤون دولة ما من جانب الآخرين، وهو ما من شأنه أن يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, it had not adhered to the domestic norm of making the judgement creditor whole. UN علاوة على ذلك فإنها لم تتقيد بالمبدأ المحلي بجعل الحكم دائناً برمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد