ويكيبيديا

    "بالممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practice
        
    • exercise
        
    • by doing
        
    • practices
        
    • learning-by-doing
        
    • practiced
        
    • practicing
        
    The Special Adviser has continued the established practice of consulting with the country team when visiting Myanmar. UN ويواصل المستشار الخاص العمل بالممارسة القارة المتمثلة في التشاور مع الفريق القطري عند زيارة ميانمار.
    Military use is governed by customary practice; this includes, for example, monitoring the compliance of disarmament treaties. UN فالاستخدام العسكري محكوم بالممارسة العرفية؛ ويشمل ذلك، على سبيل المثال، رصد الامتثال لمعاهدات نزع السلاح.
    Those rights were learned not only in schools but also through practice. UN وتعلُّم هذه الحقوق لا يتم في المدارس وحدها، بل أيضا بالممارسة.
    Such an approach would also effectively link the present exercise to the previous one and complete the topic. UN ومن شأن هذا النهج أيضاً أن يربط الممارسة الحالية بالممارسة السابقة ربطاً فعلياً وأن يكمل الموضوع.
    The principle of learning by doing underpinned each project. UN ويقوم كل مشروع على أساس مبدأ التعلم بالممارسة.
    It would therefore seem reasonable to continue the present practice, although it is not an ideal one. UN وبناء عليه، يبدو أن من المنطقي الاستمرار على الممارسة الحالية، وإن لم تكن بالممارسة المثلى.
    However, the change did not apply to programmes funded from trust funds, which still follow the old practice. UN غير أنه لم ينطبق على البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية، التي لا تزال تأخذ بالممارسة القديمة.
    The request presented a problem with regard to the Assembly's established practice in that regard. UN فهذا الطلب يطرح إشكالية تتعلق بالممارسة التي دأبت الجمعية العامة على اتباعها في هذا الصدد.
    The current practice of including an extensive summary of the discussion during the session should be discontinued; UN وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛
    The development called into question the utility of continuing the practice of adopting the budget by consensus. UN وهذا التطور يثير تساؤلات بشأن فائدة استمرار العمل بالممارسة القائمة على اعتماد الميزانية بتوافق اﻵراء.
    In this context, the growing practice of convening regional and subregional workshops to follow up concluding observations was welcomed. UN وفي هذا السياق، رُحب بالممارسة المتنامية المتمثلة في عقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية لمتابعة الملاحظات الختامية.
    IMO's practice is defined briefly in the box below. UN ويرد في الإطار أدناه تعريف مقتضب بالممارسة المتبعة في المنظمة البحرية الدولية.
    The President (spoke in Arabic): All other recommendations in Section II of the Secretary-General's memorandum concern established practice. UN الرئيس: وتتعلق جميع التوصيات الأخرى الواردة في الفرع الثاني من مذكرة الأمين العام بالممارسة المتبعة.
    In terms of common practice in the United Nations, the chair of an audit committee should be an independent, non-executive person with the required skills and knowledge. UN ففيما يتعلق بالممارسة المتبعة في الأمم المتحدة، يتعين أن يكون رئيس أي لجنة مراجعة شخصا مستقلا لا موظفا تنفيذيا وأن يتمتع بالمهارات والمعرفة المطلوبة.
    Discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. UN وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى إيرادات في البيانات المالية.
    He has a niche practice in third-party roles in industrial relations and employment and discrimination law. UN وهو يتمتع بالممارسة المتخصصة في أدوار الطرف الثالث في العلاقات الصناعية وقانون العمالة والتمييز.
    In preparing this indicative timetable, I largely followed the practice already established by the Committee during its previous sessions. UN وفي إعداد الجدول الزمني الإرشادي استرشدتُ إجمالا بالممارسة التي اتبعتها اللجنة في دورتها السابقة.
    Therefore, the United States must allow the people of Puerto Rico to exercise fully its right to self-determination and independence. UN ولذلك، يجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    In the end, it is more about establishing norms and building consensus than it is about the raw exercise of power. UN والأمر يتعلق في النهاية بوضع القواعد وبناء توافق الآراء أكثر مما يتعلق بالممارسة الفظة للقوة.
    Learning by doing was underlined as an effective approach in this regard. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن التعلم بالممارسة نهجٌ فعال.
    Current initiatives may be useful and informative, but mostly lack a practical and interactive aspect that facilitates learning by doing. UN فالمبادرات الحالية قد تكون مفيدة وغنية بالمعلومات، لكنها تفتقر في معظمها إلى جانب عملي وتفاعلي ييسر التعلم بالممارسة.
    The guide will also provide ideas and examples of good practices to implement equality. UN وسيتيح الدليل أيضا الأفكار والأمثلة المتعلقة بالممارسة الجيدة لتنفيذ المساواة.
    Therefore, African countries are calling for a learning-by-doing approach to capacity-building. UN ولهذا السبب تدعو البلدان الأفريقية إلى إتباع نهج التعلم بالممارسة في مجال بناء القدرات.
    I practiced in private because you dance so well. Open Subtitles لقد كنت أقوم بالممارسة على انفراد لأنك ترقصين بشكل جيد جدا
    If you want to get lost... why don't you start practicing now? Open Subtitles , إذا كنت تريد أن تضل الطريق لماذا لا تبدأ بالممارسة الآن ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد