ويكيبيديا

    "بالنسبة إلى الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for States
        
    • for the States
        
    • for those States
        
    • regard to States
        
    • for both the States
        
    • those States that
        
    This type of arrangement would be of enormous interest for States pursuing strategies to fight impunity. UN وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    For instance, he questioned whether it would be legitimate for States parties to the Covenant to adopt measures and indicate that those measures would also apply to all actions the Committee had taken in the past. UN وتساءل، على سبيل المثال، عما إذا كان من الجائز بالنسبة إلى الدول الأطراف في العهد اعتماد تدابير ما والإشارة إلى تطبيق هذه التدابير أيضاً على جميع الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في الماضي.
    Secure fuel supplies and secure access to them were key for States with nuclear power programmes. UN وإمدادات الطاقة المأمونة والوصول المأمون إليها أساسية بالنسبة إلى الدول ذات برامج الطاقة النووية.
    Mexico would like to highlight the substantial legal significance that the Court's rulings have for the States parties to a dispute. UN وتود المكسيك أن تبرز الأهمية القانونية الكبيرة بالنسبة إلى الدول الأطراف في النزاع بشأن الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    The provisions relating to the crime of aggression shall enter into force for the States Parties in accordance with the relevant provisions of this Statute. UN وتدخل اﻷحكام المتعلقة بجريمة العدوان حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذا النظام اﻷساسي.
    Secure fuel supplies and secure access to them were key for States with nuclear power programmes. UN وإمدادات الطاقة المأمونة والوصول المأمون إليها أساسية بالنسبة إلى الدول ذات برامج الطاقة النووية.
    Today, outer space has the same strategic importance for States that nuclear weapons had a few decades ago. UN ويتسم الفضاء الخارجي اليوم بأن لـه من الأهمية الاستراتيجية بالنسبة إلى الدول ما كان للأسلحة النووية منذ بضعه عقود.
    The capture of communications data has become an increasingly valuable surveillance technique for States. UN وقد أصبح الحصول على بيانات الاتصال تقنية قيّمة جداً في مجال المراقبة بالنسبة إلى الدول.
    for States that did not require a treaty base, many reports did not consider the notification necessary. UN أما بالنسبة إلى الدول التي لا تشترط أساساً تعاهديًّا للتسليم، فلم يعتبر هذا الإخطار ضرورياً في عديد من التقارير.
    In a situation of insecurity, it is extremely difficult, if not impossible, for States and international organizations to pursue their socio-economic and cultural goals. UN وفي ظروف ينعدم فيها الأمن، من الصعب للغاية، إن لم يكن مستحيلاً، بالنسبة إلى الدول والمنظمات الدولية، تحقيق أهدافها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    However, such measures were compulsory for States parties which had not entered reservations to article 4 of the Convention. UN بيد أن هذه التدابير إلزامية بالنسبة إلى الدول اﻷطراف التي لم تسجل تحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية.
    However, such measures were compulsory for States parties which had not entered reservations to article 4 of the Convention. UN بيد أن هذه التدابير إلزامية بالنسبة إلى الدول اﻷطراف التي لم تسجل تحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية.
    for States whose instruments of ratification or accession are deposited after the entry into force of the Treaty, it shall enter into force on the date of the deposit of their instruments of ratification or accession. UN ويبدأ سريان المعاهدة، بالنسبة إلى الدول التي تودع صكوك تصديقها أو انضمامها بعد بدء سريان المعاهدة، اعتباراً من تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    In addition, the Bangalore Principles of Judicial Conduct are recognized as a key reference point for States in this field. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات يُعترَف بمبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي كأساس مرجعي رئيسي بالنسبة إلى الدول في هذا المجال.
    Such differentiation implies that, although a duty to provide assistance may exist for intergovernmental organizations when their mandates so provide, no such duty exists for States. UN ويعني هذا التمييز أنه رغم إمكانية وجود واجب تقديم المساعدة على عاتق المنظمات الحكومية الدولية متى كانت ولاياتها تقضي بذلك، فلا وجود لمثل هذا الواجب بالنسبة إلى الدول.
    The provisions relating to the crime of aggression shall enter into force for the States Parties in accordance with the relevant provisions of this Statute; UN وتدخل اﻷحكام المتعلقة بجريمة العدوان حيز النفاذ بالنسبة إلى الدول اﻷطراف وفقا لﻷحكام ذات الصلة من هذا النظام اﻷساسي؛
    Moreover, the saving clauses included in the draft articles left sufficient room for manoeuvre for the States concerned involved in specific international legal disputes. UN يضاف إلى ذلك أن شروط الإستثناء الواردة فيه تفسح مجالا كافيا للمناورة بالنسبة إلى الدول المعنية الداخلة في منازعات قانونية دولية محددة.
    The provisions relating to the crime of aggression shall enter into force for the States Parties in accordance with the relevant provisions of the Statute. UN ويبدأ نفاذ الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان بالنسبة إلى الدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي.
    At the same time, there are complex legal and policy questions for the States that possess the material, which need to be addressed for the information to be shared with the Ombudsperson, even in a restricted or confidential manner. UN وفي الوقت نفسه، هناك مسائل قانونية وسياسية معقدة مطروحة بالنسبة إلى الدول التي تملك هذه المواد يتعين معالجتها كي يمكن تبادل المعلومات مع أمين المظالم، ولو بصورة محصورة أو سرية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليـه، فـفي حـين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Mr. Guissé appealed to the working group members to think about alternatives to the death penalty for those States that wanted to abolish it. UN ودعا السيد غيسة أعضاء الفريق العامل إلى التفكير في طرق بديلة لعقوبة الإعدام بالنسبة إلى الدول التي تود إلغاءها.
    Furthermore, while compliance with the internal rules of the organization may not exclude the existence of a breach on the part of the organization of one of its obligations under international law towards a non- member State, this cannot be said in similar terms with regard to States that are members of the organization. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه رغم أن الامتثال للوائح الداخلية للمنظمة قد لا يستبعد حدوث خرق من جانب المنظمة لأحد التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء دولة غير عضو، فإن الأمر يختلف بالنسبة إلى الدول الأعضاء في المنظمة.
    Scenario (iii) would also have financial implications for both the States parties and for the Division. UN وأضاف أن السيناريو ' 3` ستترتب عليه أيضا آثار مالية بالنسبة إلى الدول الأطراف والشعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد