ويكيبيديا

    "بالنسبة للأشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for persons
        
    • for people
        
    • for those
        
    • of persons
        
    • to persons
        
    • for the persons
        
    • for individuals
        
    • to those
        
    • of people
        
    • to people
        
    • on persons
        
    • for the people
        
    It was not true that institutional employees and guardians knew what was best for persons with disabilities. UN وليس صحيحاً أن العاملين في المؤسسات والأوصياء يعرفون ما هو أفضل بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The prescribed period is five years for persons who have worked in any of the four occupations defined as particularly noisy. UN والمدة المقررة بالنسبة للأشخاص الذين مارسوا أياً من المهن الأربع المعرّفة بأنها مسببة للضوضاء بوجه خاص هي خمس سنوات.
    It is different for persons who hold key high-profile positions in an opposition party. UN والأمر يختلف بالنسبة للأشخاص الذين يتولون مراكز أساسية ظاهرة في حزب من أحزاب المعارضة.
    The rate for people born in Australia was 4.1. UN وبلغ المعدل بالنسبة للأشخاص المولودين في أستراليا 4.1.
    Screening is available for those who have been exposed to HIV infection. UN ويتم الفحص بالنسبة للأشخاص الذين تعرّضوا للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The establishment of the Commission for Equal Rights of persons with Disabilities, which he chaired, had followed. UN وقد تلا ذلك إنشاء لجنة المساواة في الحقوق بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، التي يرأسها هو.
    This guaranteed income must be 90 per cent of the aforementioned matching salary for persons employed in a sheltered workshop and 80 per cent of the aforementioned matching salary for persons admitted to a work-based support centre. UN ويبلغ 90 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص المستخدمين في ورشة محمية و80 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة من خلال العمل.
    Legislation was in place to ensure the rule of law, reasonable accommodation and equal opportunities for persons with disabilities; that legislation gave those in need of social services the right to appeal against a denial of service. UN وأضافت قائلة إنه يوجد تشريع لضمان حكم القانون وتوفير مأوى ملائم وإتاحة فرص متساوية بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وهذا التشريع أعطى من هم بحاجة إلى خدمات اجتماعية حق الطعن في حرمانهم من الخدمات.
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    Finally, the Committee recommends that the State party adopt measures to restrict access to arms for persons under the age of 18. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتقييد الحصول على الأسلحة بالنسبة للأشخاص دون سن 18 عاماً.
    In regular statistical surveys, data are not gender disaggregated except for persons who have died. UN وفي الدراسات الاستقصائية الإحصائية العادية، لا تفصل البيانات حسب نوع الجنس إلا بالنسبة للأشخاص المتوفين.
    There is a special financial arrangement for persons who hold a social card issued by the Ministry of Social Affairs and Housing. UN وهناك ترتيب مالي خاص بالنسبة للأشخاص الذين يحملون بطاقة اجتماعية صادرة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والإسكان.
    It would therefore depend on the resources of the State how far the obligation to fund teaching of minority languages for persons belonging to dispersed groups goes. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    However, assistance with the payment of rent is not available for persons living in private accommodation. UN ولكن لا تقدم مساعدات لدفع الإيجارات بالنسبة للأشخاص المقيمين في مساكن خاصة.
    Uh, I also went to a group for people whose moms died, but, uh, that was just wishful thinking. Open Subtitles اه، وذهبت أيضا إلى مجموعة بالنسبة للأشخاص الذين لقوا حتفهم الامهات، ولكن، اه، التي كانت مجرد أمنيات.
    for people to get a message like that from our ship? Open Subtitles بالنسبة للأشخاص اللذين حصلوا على رسالة مثل هذه من سفينتنا؟
    Been all over the news, for people who still watch the news, you know, old people, and me, occasionally. Open Subtitles كان ذلك في جميع وسائل الأخبار بالنسبة للأشخاص الذين لا يزالون يشاهدون الأخبار كما تعرف، العجائز، وأنا
    Its principles could be of use in a post-conflict situation, particularly for those with a legitimate interest in declaring someone dead. UN ويمكن الاستفادة من مبادئه في حالات ما بعد النزاع، ولا سيما بالنسبة للأشخاص ذوي المصالح المشروعة عند إعلان وفاة شخص ما.
    It requested information on public policies and practices to improve literacy of persons with disabilities, and to improve opportunities for them. UN وطلبت معلومات بشأن السياسات الحكومية الرامية إلى تحسين الإلمام بالقراءة والكتابة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعزيز فرصهم في الحياة.
    This right is of particular importance to persons being expelled owing to the risk of abuse to which aliens, especially those whose status in the expelling State is illegal, are exposed. UN ويتسم هذا الحق بأهمية خاصة بالنسبة للأشخاص الجاري طردهم، بالنظر إلى ما يواجهه الأجانب من مخاطر إساءة المعاملة، وخاصة أولئك الذين يكون وضعهم غير قانوني في الدولة الطاردة.
    The results are the same for the persons exposed to poverty: the share of those persons who were exposed to poverty over a long period of time is slightly higher. UN والنتائج هي نفسها بالنسبة للأشخاص المعرضين للفقر: كانت نسبة الأشخاص المعرضين للفقر لفترة طويلة من الزمن أعلى قليلاً.
    All measures offered at municipal level, e.g. service accommodation, are non-compulsory for individuals. UN وجميع التدابير المقدمة على صعيد البلديات، مثل خدمات الترتيبات التيسيرية، غير إلزامية بالنسبة للأشخاص.
    So often the messages I receive are meaningless to me but not to those with ones who've passed over, okay? Open Subtitles لكنها ليست كذلك بالنسبة للأشخاص الذين عبروا الجانب الآخر، مفهوم؟
    Yet, the participation of people living in poverty is a learning and regenerating process for people and institutions that commit to it. UN ومع ذلك، فإن مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر هي عملية تعلم وتجديد بالنسبة للأشخاص والمؤسسات التي تلتزم بها.
    This means that all new government sports facilities must be accessible to people with disabilities. Libraries UN وهذا يعني أن جميع المرافق الرياضية الحكومية الجديدة يجب أن تكون سهلة الوصول بالنسبة للأشخاص المعاقين.
    Courses are also available about special protection legislation that focuses on persons with disabilities. UN وتتوفر دورات دراسية أيضاً تتطرق لقوانين الحماية الخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    But five years is a long span of time -- too long a span -- for the people we have to reach. UN إلا أن السنوات الخمس تمثل فتـرة زمنية طويلة، بل طويلة جدا، بالنسبة للأشخاص الذين يتعين علينا الوصول إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد