ويكيبيديا

    "بالوساطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mediation
        
    • intermediation
        
    • mediate
        
    • mediated
        
    • mediating
        
    • brokering
        
    • intermediary
        
    • broker
        
    • mediator
        
    • pass-through
        
    • as mediators
        
    • intermediaries
        
    Its purpose is to seek consensus on issues such as mediation of conflicts between unions, and the formulation of public policies. UN ويتمثل الغرض منه في تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالوساطة في النزاعات بين النقابات ووضع السياسات العامة.
    mediation settlements are binding and enforceable through the Circuit Court. UN والتسويات بالوساطة مُلزمة ويجري إنفاذها عن طريق محكمة الدائرة.
    mediation for maintenance cases may also be conducted during these nights. UN ويجوز أيضا القيام خلال هذه الليالي بالوساطة في قضايا النفقة.
    It mapped out follow-up action at the subregional level for advancing financial intermediation in Africa. UN وبينت حلقة العمل بالتفصيل إجراءات المتابعة على الصعيد دون اﻹقليمي من أجل النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا.
    As the President just reminded us, the Charter recognizes mediation as a major tool for the maintenance of international peace and security. UN كما ذكر الرئيس لنا للتو، يقر الميثاق بالوساطة كأداة رئيسية لصون السلم والأمن الدوليين.
    In this vein, the draft resolution welcomes the endeavours of the African Union in developing its mediation capacities and structures. UN وفي هذا السياق، يرحب مشروع القرار بالمساعي التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في تطوير قدراته وهياكله المتعلقة بالوساطة.
    Norway has long and practical experience of mediation. UN وتتمتع النرويج بخبرة عملية قديمة العهد بالوساطة.
    I am pleased to be able to affirm today that Colombia does not just believe in mediation and peaceful solutions; we have successfully put them into practice. UN ويسرني أن أؤكد اليوم أن كولومبيا لا تؤمن بالوساطة والحلول السلمية فحسب، بل أننا وضعناهم موضع التطبيق بنجاح أيضا.
    We believe in mediation as a remedy to overcome social injustice and as a path towards peace. UN إننا نؤمن بالوساطة بوصفها علاجا للتغلب على الظلم الاجتماعي وطريقا نحو السلام.
    We fully share, Mr. President, in your commitment to mediation as the best way to achieve the peaceful settlement of conflicts. UN ونحن نتشاطر تماماً، سيدي الرئيس، التزامكم بالوساطة كأفضل طريقة لتحقيق التسوية السلمية للصراعات.
    Most significant is the promotion of mediation as a tool for conflict management and the peaceful settlement of disputes between and within States. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Certainly, my delegation supports the pacific settlement of disputes, and we likewise acknowledge mediation as a preferred vehicle in preventing or settling conflicts. UN ويؤيد وفد بلدي التسوية السلمية لنزاعات، ونعترف، مثله بالوساطة بوصفها الأداة الأفضل لمنع النزاعات أو تسويتها.
    The outcome of this debate should include practical and pragmatic actions to address some of the challenges relating to mediation. UN وينبغي للنتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشة أن تشمل أعمالا عملية وواقعية للتصدي لبعض التحديات المتعلقة بالوساطة.
    A new law on mediation also forms a component of the restorative justice approach. UN ويشكّل أيضاً قانون جديد يتعلّق بالوساطة أحد مكوِّنات نهج العدالة التصالحية.
    The table below illustrates the cases of mediation agreements concluded. UN ويبرز الجدول التالي تطور عقود الصلح المبرمة بالوساطة عن طريق تدخلات مندوبي حماية الطفولة.
    Negotiation, mediation and provision of good offices to both sides on confidence-building initiatives UN إجراء مفاوضات والقيام بالوساطة وبذل المساعي الحميدة مع الجانبين بشأن مبادرات بناء الثقة
    Laws on mediation and arbitration also allow alternative conflict resolution. UN كما أن القوانين المتعلقة بالوساطة والتحكيم تتيح أساليب بديلة لتسوية المنازعات.
    Advancing financial intermediation in Africa UN النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا
    We mediate in conflicts in our neighbourhood and beyond, drawing from our experience of overcoming age-old rivalries. UN فنقوم بالوساطة في الصراعات القائمة في منطقتنا وخارجها، مستفيدين من خبرتنا في إنهاء خلافات دامت لردح طويل من الزمن.
    During my current term, this month we mediated and signed memoranda of understanding with India on our border demarcation, an issue that had been pending for the past 64 years, causing obstructions in the everyday life of my people. UN خلال فترة ولايتي الحالية، قمنا خلال هذا الشهر بالوساطة ووقعنا مذكرات تفاهم مع الهند بشأن ترسيم حدودنا، وهي القضية التي ظلت معلقة طيلة 64 سنة الماضية، مما تسبب في عراقيل في الحياة اليومية لشعب بلدي.
    He served as the first President of the Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue in Geneva, mediating conflicts between and within States. UN وشغل منصب أول رئيس لمركز هنري دونان للحوار الإنساني في جنيف، الذي يضطلع بالوساطة في النزاعات بين الدول وداخلها.
    We welcome the agreement on Yemen signed last week and commend the work of the Gulf Cooperation Council in brokering it. UN ونرحب بالاتفاق بشأن اليمن الذي تم التوقيع عليه الأسبوع الماضي ونشيد بأعمال مجلس التعاون الخليجي في القيام بالوساطة فيه.
    Civil society is an important defender of the interests of the target groups and acts as an intermediary between them and the policymakers. UN والمجتمع المدني مدافع هام عن مصالح المجموعات المستهدفة ويقوم بالوساطة بينها وبين راسمي السياسات.
    (h) Legal entities or natural persons licensed to trade in real estate or to broker real estate transactions, UN (ح) الكيانات الاعتبارية أو الأشخاص الطبيعيون المرخص لهم بالاتجار في العقارات أو بالوساطة في المعاملات العقارية؛
    Acceptability of the mediating body and their mediator by the conflict parties and the potential effectiveness of the mediation should be key considerations. UN وينبغي أن يكون قبول الهيئة القائمة بالوساطة ووسيطها من قِبل أطراف النـزاع والفعالية الممكنة للوساطة اعتبارين أساسيين؛
    For joint programmes involving co-financing from development partners, the pass-through funding modality will be the preferred structure for joint programmes between UNDP and UNCDF. UN وفيما يتعلق بالبرامج المشتركة التي تتضمن التمويل المشترك من الشركاء الإنمائيين، ستكون طريقة التمويل بالوساطة هي الهيكل المفضل للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية.
    Moreover, having ILOAT and UNAT judges serve as mediators could be very costly and less costly mediation mechanisms already existed in the United Nations system. UN وأضافت أن قيام قضاة المحكمتين بالوساطة قد يكون مكلفا في حين توجد في منظومة الأمم المتحدة آليات وساطة أقل تكلفة.
    National radio, the press and NGOs also served as intermediaries between individuals and the Ombudsman's Office. UN كذلك فإن الإذاعة الوطنية والصحافة والمنظمات غير الحكومية تقوم أيضاً بالوساطة بين الأشخاص ومكتب الوسيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد