Videotapes of past coverage will be available as soon as possible. | UN | أما الأشرطة الخاصة بتغطية سابقة، فستتوفر في أقرب وقت ممكن. |
An honour guard will be posted, media coverage will be provided and a continental breakfast will be served. | UN | وستتواجد ثلة من حرس الشرف، وستحظى هذه المناسبة بتغطية وسائط الإعلام، وستقدَّم فيها وجبة فطور أوروبية. |
cover yourself up and get the hell out of my house! | Open Subtitles | قم بتغطية نفسك وانقلع ـ بحق الجحيم ـ من منزلي |
Well, look at this. That wouldn't even begin to cover mine. | Open Subtitles | حسناً , أنظروا إلى هذا هذا لن يقوم بتغطية المنجم |
The event was widely covered by the Brazilian and Hispanic press. | UN | وقامت الصحافة البرازيلية والإسبانية بتغطية هذا الحدث على نطاق واسع. |
The event was widely covered by the Dominican media. | UN | وحظي الحدث بتغطية واسعة في وسائط الإعلام الدومينيكية. |
Look, I appreciate what you did covering for us. | Open Subtitles | اسمعي.أنا أقدّر ما فعلتيه بتغطية ما قمنا به |
Videotapes of past coverage will be available as soon as possible. | UN | أما الأشرطة الخاصة بتغطية سابقة، فستتاح في أقرب وقت ممكن. |
Videotapes of past coverage will be available as soon as possible. | UN | أما الأشرطة الخاصة بتغطية سابقة، فستتاح في أقرب وقت ممكن. |
Extensive coverage given under NHRAP's 8 thematic areas. | UN | حظيت المجالات المواضيعية الثمانية لخطة العمل الوطنية بتغطية واسعة. |
Implementation in regions 2 and 3 will commence with full coverage of non-serious crimes between 2013 and the first quarter of 2016; | UN | أما في المنطقتين الثانية والثالثة، فسيبدأ العمل بتغطية كاملة للجرائم غير الخطيرة بين عام 2013 والثلث الأول من عام 2016؛ |
UNIDO has at its disposal a number of highly specialized industrial information and statistics data banks with global coverage. | UN | ويوجد تحت تصرف اليونيدو عدد من مصارف البيانات اﻹحصائية والمعلومات الصناعية فائقة التخصص التي تتمتع بتغطية عالمية. |
It was particularly disappointing that the Department of Public Information had given broad coverage to the relative remarks. | UN | ومن المخيب لﻵمال بوجه خاص أن إدارة شؤون اﻹعلام قد اضطلعت بتغطية إعلامية كبيرة للملاحظات المذكورة. |
Tell Security to cover every entrance, every inch of the plaza. | Open Subtitles | قم بأخبار الأمن بتغطية كل مدخل كل بوصة في الساحة |
Cosmetic procedures are elective. Insurance doesn't cover any of it. | Open Subtitles | العمليات التجميلية اختيارية التأمين لا يقوم بتغطية أيّاً منها |
Now, you cover your tracks perfectly -- Them, not so much. | Open Subtitles | لقد قمتَ بتغطية آثاركَ بشكل ممتاز بالنسبة إليهم، ليس كثيراً |
- We got work too do. cover the gate. | Open Subtitles | ـ لدينا عمل هنا أيضاً، قم بتغطية البوابة |
The United Kingdom covered the shipping cost for this publication. | UN | وقامت المملكة المتحدة بتغطية تكاليف الشحن الخاصة بهذا المنشور. |
The event was covered by several national media outlets. | UN | وقام عدد من وسائط الإعلام الوطنية بتغطية الحدث. |
Cultural and social functions of forests are only marginally covered. | UN | ولا تحظى الوظائف الثقافية والاجتماعية للغابات إلا بتغطية هامشية. |
The FBI's been trying to make a case for years, but he has the best hackers covering his trail. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية كانت تعمل علي القضية منذ سنوات لكنّه لديه أفضل لص حاسوب يقوم بتغطية أثار جرائمه |
The Government has made a commitment to covering the operational costs of the Commission in 2010, including staff salaries. | UN | وكانت الحكومة قد قطعت على نفسها التزاما بتغطية التكاليف التشغيلية للجنة في عام 2010، بما في ذلك مرتبات الموظفين. |
It is apparent that in most cases UNDP covers the cost of the nationally executed expenditure audits from project funds. | UN | وفي معظم الحالات يقوم البرنامج الإنمائي فيما يبدو بتغطية تكلفة عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني من أموال المشاريع. |
He took note of the Secretary-General's proposal to meet part of the requirements by utilizing the unencumbered balance from the initial phase of the mission. | UN | وأحـاط علما بـمقترح الأمين العام بتغطية جزء من الاحتياجات باستعمال الرصيد غير المرتبط به من المرحلة الأولى للبعثة. |
(f) DLR, which contributed to defraying the costs of the UN-SPIDER workshop held in Bonn, Germany; | UN | (و) المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، الذي تبرّع بتغطية تكاليف حلقة عمل برنامج سبايدر المنعقدة في بون، ألمانيا؛ |
27A.10 The provision of $800, at maintenance level, relates to official functions. | UN | ٧٢ ألف - ٠١ يتعلق مبلغ ٠٠٨ دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، بتغطية تكاليف الحفلات الرسمية. |
provision has been made in the liquidation cost estimates for the hiring of a local photographer with equipment, who will cover events connected with the liquidation of the mission. | UN | وخصص اعتماد في تقديرات تكلفة التصفية لتعيين مصور محلي بمعداته ليقوم بتغطية اﻷحداث المتصلة بتصفية البعثة. |
Resources come readily for high-profile humanitarian emergencies. | UN | وتخصص الموارد بسهولة للمساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ التي تُحظى بتغطية إعلامية كبيرة. |
Tell me... how did it feel to wrap yourself up in her sheets, good? | Open Subtitles | أخبرني... كيف شعرتِ عندما قمت بتغطية نفسكِ بغطاء سريرها،جيد؟ |
Several high-level visits to Nepal, including my own, were widely reported. | UN | وقد حظي عدد من الزيارات الرفيعة المستوى إلى نيبال، بما فيها زيارتي، بتغطية واسعة. |