ويكيبيديا

    "بتولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to assume
        
    • take over
        
    • by taking
        
    • handle
        
    • taking over
        
    • by assuming
        
    • assumption by
        
    • to take up
        
    • assumed
        
    • assuming the
        
    • shall preside
        
    • take care
        
    • charge
        
    • take the
        
    The proposed service centres were not in a position to assume those functions. UN وأضاف أن وضع مراكز الخدمة المقترحة لا يسمح لها بتولي هذه المهام.
    Does this mean that Israel is now obliged to assume responsibility for the civil administration of the Occupied Palestinian Territory? UN فهل يعني هذا أن إسرائيل ملزمة حاليا بتولي المسؤولية عن الإدارة المدنية للأرض الفلسطينية المحتلة؟
    We see NATO's decision to take over the command of ISAF in Kabul as a positive development. UN ونحن نعتبر قرار منظمة حلف شمال الأطلسي بتولي قيادة القوة في كابل تطورا إيجابيا.
    Next year, my country will follow that up by taking over responsibilities to lead the Black Sea Economic Cooperation Organization. UN وفي العام القادم، سيتابع بلدي ذلك بتولي مسؤوليات قيادة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    The job I've been offered will allow me to handle big criminal defense cases, as I see fit. Open Subtitles الوظيفة التي عرضت لي ستسمح لي بتولي أمور قضايا الدفاع الجنائية المهمة التي أراها مناسبة
    Any problem with me taking over one of those nighttime janitorial slots? Open Subtitles هل هناك مشكلة إذا قمتُ بتولي أمر التنظيف لأحد الليالي ؟
    Venezuela began the year by assuming in January the presidency of the Group of 77 and China. UN لقد استهلت فنـزويلا العام بتولي رئاسة مجموعة الـ 77 والصين في شهر كانون الثاني/يناير.
    While career progression recognizes the assumption by individuals of increased responsibilities based on good performance over the years, there are few opportunities for promotion over the span of a career and specific rewards could be used to recognize outstanding achievements within a given period. UN وفي حين أن التقدم الوظيفي يشكل اعترافاً بتولي الأفراد مسؤوليات متزايدة استناداً إلى أدائهم الجيد على مر السنين، فإنه لا توجد سوى فرص ضئيلة للترقية خلال فترة الحياة الوظيفية.
    The chairperson of the Commission shall delegate a member of the board of directors to assume his functions and powers in the event of his absence. UN يفوض رئيس الهيئة أحد أعضاء مجلس الإدارة بتولي مهامه وصلاحياته في حال غيابه.
    In law, it is obliged either to assume this responsibility or to permit the Palestinian Authority to provide the services that comprise an adequate civil administration. UN وهي ملزمة، بحكم القانون، بتولي هذه المسؤولية أو السماح للسلطة الفلسطينية بتوفير الخدمات التي تشكل إدارة مدنية ملائمة.
    Either spouse may authorize the other to assume total or partial responsibility for such representation. UN ويجوز ﻷي منهما أن يأذن لﻵخر بتولي المسؤولية الكاملة أو الجزئية عن هذا التمثيل.
    They shall cease to exist when structures such as the chambers of commerce are in a position to take over these functions. UN وينبغي أن ينهي وجود هذه المجالس عندما تصبح الهياكل مثل الغرف التجارية في وضع يسمح لها بتولي هذه المهام.
    - Do you want to take over the questioning? Open Subtitles هل تريدين القيام بتولي الاستجواب؟ - بالتأكيد -
    Besides, I got a whole lot of lessons to teach Omagi before I let him take over. Open Subtitles الى جانب أنني لدي الكثير من الدروس لتعليم أوماجي قبل اسمح له بتولي المسؤولية
    The Government believed that only by taking ownership of and assuming responsibility for development could it confront the enormous challenges it faced. UN وتعتقد الحكومة أنها لن تستطيع مواجهة التحديات الكبيرة التي تعترضها إلا بتولي ملكية عملية التنمية والمسؤولية عنها.
    - I'm gonna let you handle this one. - Uh... Break a leg, mom. Open Subtitles لن أسمح لك بتولي هذا الأمر نالي منها يا أمي
    You had to start your work by assuming the presidency of this body and we could already witness your skill and sense of humour in performing your difficult task: congratulations! UN ولقد تعين عليك أن تبدأ عملك بتولي رئاسة هذه الهيئة واستطعنا بالفعل أن نشهد على مهارتكم وروح الفكاهة التي تتحلون بها لدى اضطلاعكم بمهمتكم الصعبة.
    16. According to the March 1993 Addis Ababa agreement, progress towards the establishment of the TNC is a critical step in accelerating the assumption by Somalis of responsibility for political and economic processes. UN ١٦ - وطبقا لاتفاق أديس أبابا المعقود في آذار/مارس ١٩٩٣، يعتبر التقدم المحرز نحو انشاء المجلس الوطني الانتقالي خطوة حاسمة في التعجيل بتولي الصوماليين المسؤولية عن العمليات السياسية والاقتصادية.
    Staff are allowed to take up temporary duty positions only if their absence will not have a significant disabling impact on MINURSO operations. UN ولا يسمح لموظفي البعثة بتولي مهام مؤقتة إلا إذا غيابهم لا يؤثر سلبا إلى حد كبير على عمليات البعثة.
    CE.S.I. and " Miss Sixty " assumed responsibility towards the administrators of the hospitals, schools and orphanages to take care in the future of this apparatus. UN وتعهد المركز والشركة المذكورة أعلاه للمسؤولين عن المستشفيين والمدرسة وداري الأيتام بتولي صيانة تلك الأجهزة في المستقبل.
    Countries interested in assuming the Chair of the Forum shall communicate their intention to the Troika. UN وينبغي للبلدان التي ترغب بتولي رئاسة المنتدى إبلاغ المجموعة الثلاثية بنيتها تلك.
    Rule 26 of the rules of procedure stipulates that at the first meeting of each ordinary session, the President of the previous ordinary session, or in the absence of the President, a Vice-President, shall preside until the COP has elected a President for the session. UN وتنص المادة 26 من النظام الداخلي على أن يقوم رئيس الدورة العادية السابقة، أو نائب للرئيس في حالة غيابه، بتولي الرئاسة في الجلسة الأولى لكل دورة عادية إلى أن ينتخب مؤتمر الأطراف رئيساً للدورة.
    This provision does not apply if the seller or a person authorized to take charge of the goods on his behalf is present at the destination. UN ولا ينطبق هذا الشرط إذا كان البائع أو شخص مخول بتولي المسؤولية عن البضائع نيابة عنه موجودا في المكان الذي أرسلت إليه.
    The executive heads should take the lead in this regard. UN وينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين بتولي زمام القيادة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد