Therefore, no claim in relation to an alleged breach could be put forward and countermeasures could not be taken. | UN | وبالتالي، لا يمكن التقدم بأية مطالبة فيما يتصل بخرق مزعوم ولا يمكن اتخاذ تدابير مضادة. |
For this reason, the Act would appear, in principle, to put in jeopardy the right of any person accused of a breach of the Act to be tried by an independent Court. | UN | ولهذا السبب، يبدو أن القانون يمس، فيما يبدو، من حيث المبدأ، بحق أي شخص متهم بخرق القانون في أن يحاكم أمام محكمة مستقلة. |
8. At 1012 hours and 1013 hours on 9 November 1997, United States aircraft violated Iraq's airspace over the Umm Qasr area. | UN | ٨ - في الساعة ١٢/١٠، ١٣/١٠ من يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قام الطيران اﻷمريكي بخرق اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
Many years have passed, and no one dared break this rule. | Open Subtitles | لقد مضت عدة سنين ولم يتجرأ أحد بخرق هذه القاعدة |
Successive governments have negotiated with iwi to attempt to resolve grievances concerning breaches of the Treaty. | UN | وقد تفاوضت حكومات متعاقبة مع قبيلة ايوي في محاولة لتسوية الشكاوى المتعلقة بخرق المعاهدة. |
Working on a medical case is not a parole violation. | Open Subtitles | العمل على قضية طبية ليس بخرق لإطلاق السراح المشروط |
People start breaking the law, you know you're getting warm. | Open Subtitles | عندما يبدأ الناس بخرق القانون فتشعر أنك تحمى قليلاً |
They're violating every single one of the farmers market's rules of conduct. | Open Subtitles | إنّهم يقومون بخرق كلّ قانون من قواعد الأخلاق في سوق المزارعين |
But force majeure was particularly unfit to accommodate, for example, a claim of a breach of an obligation of prevention. | UN | إلا أن الدفع بالقوة القاهرة غير مناسب بوجه خاص لتبرير ادعاء بخرق التزام بالمنع مثلا. |
It is of paramount importance that under the procedures approved by the Commission a member of the Commission who is accused in a breach of confidentiality be afforded due process. | UN | ومن المهم للغاية أن تكفل اﻹجراءات التي توافق عليها اللجنة اﻷصول القانونية الواجبة في التعاون مع المتهم بخرق السرية. |
Thus, the Committee's conclusion in relation to the breach of the alleged victims' right to defence has not been confirmed. | UN | ومن ثم، لم يتأكد استنتاج اللجنة المتعلق بخرق حق الضحايا المزعومين في الدفاع. |
It asked the court to issue a preliminary injunction with respect to the breach of the non-competition agreement. | UN | وطلب من المحكمة أن تصدر أمرا زجريا وقتيا فيما يتعلق بخرق اتفاق الامتناع عن المنافسة. |
4. At 1510 hours on 24 November 1997, the United States air force violated Iraqi airspace over the area of Umm Qasr. | UN | ٤ - بالساعة ١٠/١٥ من يوم ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قام الطيران اﻷمريكي بخرق اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
Moreover, on the same day, in the afternoon, eight Israeli military aircraft violated Lebanese airspace in southern and northern Lebanon. | UN | كما قامت في التاريخ نفسه ظهرا ثماني طائرات حربية إسرائيلية بخرق المجال الجوي في جنوب لبنان وشماله. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Kuwaiti Air Force has violated the instructions relating to the implementation of the demilitarized zone. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح. |
I don't wanna break the pen pal code, so... | Open Subtitles | لا أريد ان اقوم بخرق قانون المراسلة كذلك |
Successive governments have negotiated with large natural groups to attempt to resolve grievances concerning breaches of the Treaty. | UN | وقد تفاوضت حكومات متعاقبة مع جماعات كبيرة من السكان الأصليين في محاولة لتسوية الشكاوى المتعلقة بخرق المعاهدة. |
We must confirm unequivocally that the violation or threat of violation of an existing ceasefire contains elements of aggression. | UN | يجب علينا أن نؤكد بصورة قاطعة أن خرق أو التهديد بخرق وقف سار لإطلاق النار إنما ينطوي على عناصر ارتكاب عدوان. |
I just find it fascinating, considering your patriarchal relationship with the suit and your penchant for breaking the law. | Open Subtitles | أجد الأمر مثيرًا فحسب، أخذًا بالإعتبار علاقة والدك مع قانون ومن ناحية أخرى، ولعك أنت بخرق القانون |
The detainees accused the Israeli authorities of violating an agreement to provide individuals more advance notice of the extension of their detention. | UN | واتهم المحتجزون السلطات اﻹسرائيلية بخرق اتفاق يقضي بإعطاء المحتجزين مهلة إخطار أطول عند تمديد احتجازهم. |
The Committee is also pleased to note that Israel has prosecuted interrogators who have breached domestic standards of conduct and has disciplined others. | UN | كما تعرب عن سرورها لملاحظة أن اسرائيل قد حاكمت محققين قاموا بخرق معايير السلوك المحلية وعاقبت آخرين. |
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Kuwaitis are continuing to violate the cease-fire provisions and the instruction concerning the demilitarized zone. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار قيام السلطات الكويتية بخرق أحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح. |
The moment she left this office with those files, she broke the law. | Open Subtitles | في اللحظة التي غادرت فيها ذلك المكتب وبحوذتها تلك الملفات ، قامت بخرق القانون |
This company will also have to pay $ 2.5 million to the Bureau of Industry and Security in the Department of Commerce for alleged violations of United States export regulations. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على هذه الشركة أن تدفع مبلغ 2.5 مليون دولار لمكتب الصناعة والأمن في وزارة التجارة لاتهامها بخرق قوانين التصدير في الولايات المتحدة. |
This is, for example, the case in Germany, where the competition law liability of an undertaking derives from the establishment of a competition law infringement by its management or employees. | UN | وهذه هي الحال في ألمانيا مثلاً حيث تنشأ مسؤولية شركة المقاولة عند إثبات قيام إدارتها أو موظفيها بخرق قانون المنافسة. |
You've traversed the cosmos, broken every known rule of the universe to tell me to go shopping? | Open Subtitles | لقد عبرتِ الكون وقمتِ بخرق كلّ قاعدة معروفة في الكون لتخبريني بأنّ اذهب للتسوّق ؟ |
Or maybe you just like her because she breaks the rules like you do. | Open Subtitles | أو ربما أنت فقط مُعجب بها لأنها تقوم بخرق القوانين مثلك |