The Group was disappointed that approved posts had been used for purposes other than those for which they were intended. | UN | وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها. |
Switzerland is disappointed with the way in which the latest changes have been introduced into the draft resolution. | UN | لقد شعرت سويسرا بخيبة الأمل إزاء الطريقة التي تم بها إدخال التغييرات الأخيرة على مشروع القرار. |
We were disappointed by the two decisions that the Human Rights Council adopted on the important report before us. | UN | ولقد شعرنا بخيبة الأمل من القرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان بشأن هذا التقرير الهام المعروض علينا. |
Gradual loss of authority is also caused by disappointment and frustration. | UN | والفقدان التدريجي للسلطة ناتج أيضا عن شعور بخيبة اﻷمل واﻹحباط. |
The only alternative would be bloodshed and darkness and continued disappointment for a Palestinian people who have suffered so much already. | UN | فالبديل الوحيد سيكون سفك الدماء والظلام واستمرار شعور الشعب الفلسطيني بخيبة اﻷمل وهو الذي عانى حتى اﻵن الشيء الكثير. |
It is therefore deeply disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for almost a decade and a half. | UN | ولذلك، ثمة شعور عميق بخيبة الأمل لأنه لم يستطع مباشرة عمله الأساسي في مجال التفاوض فترة تقارب عقداً ونصف من الزمن. |
We are also disappointed by the retention of item 7 on the Council's standing agenda. | UN | كما أننا نشعر بخيبة الأمل بسبب الإبقاء على البند 7 في جدول الأعمال الدائم للمجلس. |
We are disappointed, however, that, despite the momentum that has been generated by these positive developments, the Conference on Disarmament in Geneva remains deadlocked. | UN | غير أننا نشعر بخيبة الأمل إزاء بقاء مؤتمر نزع السلاح في حالة جمود، على الرغم من الزخم الناجم عن هذه التطورات الإيجابية. |
My own country has also been disappointed in the past. | UN | وما كان بلدي بالذات يشعر بخيبة الأمل في الماضي. |
I am disappointed that it was not possible for Croatia to ensure the transfer of this accused since he was indicted in 2001. | UN | وإني أشعر بخيبة الأمل لأن كرواتيا لم تتمكن من تأمين نقل هذا المتهم منذ إصدار لائحة الاتهام بشأنه في عام 2001. |
Secondly, with respect to the Human Rights Council, Canada is disappointed that members did not show greater courage. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان، تشعر كندا بخيبة الأمل لأن الأعضاء لم يبدوا جرأة أكثر. |
I confess being disappointed at the meagre outcome in the summit document, which does not meet our ambitions. | UN | وأعترف بأني شعرت بخيبة الأمل لضآلة النتائج الواردة في وثيقة مؤتمر القمة، التي لم تلبِّ طموحاتنا. |
My delegation is disappointed with the state of affairs in the field of disarmament and international security in 2005. | UN | يشعر وفدنا بخيبة الأمل إزاء الوضع العام السائد في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي في عام 2005. |
The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. | UN | ويشعر الفريق بخيبة الأمل لأن المفاوضات التجارية في هونغ كونغ لم تحقق المستوى المرغوب من التقدم. |
My delegation is disappointed that the intention of the United Nations to expand its presence in Nauru and other Pacific countries continues unfulfilled. | UN | ويشعر وفد بلدي بخيبة الأمل لأن نية الأمم المتحدة توسيع حضورها في ناورو وبلدان المحيط الهادئ الأخرى لم تحقق حتى الآن. |
As an energetic supporter of the Secretary-General’s efforts — and I would like to underline that — we speak with a good deal of disappointment. | UN | وإننا، بوصفنا مؤيدا نشطا لجهود اﻷمين العام، وأود أن أؤكد على ذلك، نتكلم بقدر كبير من الشعور بخيبة اﻷمل. |
The delegation of India believed that this was an important exercise with a noble goal and shared the disappointment over lack of progress. | UN | وقال إن وفد الهند يرى أن العملية الجارية عملية مهمة وذات هدف نبيل، وأعرب عن الشعور بخيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز أي تقدم. |
The representative of the United Kingdom shared her disappointment. | UN | وشاطرها ممثل المملكة المتحدة شعورها بخيبة اﻷمل. |
It is in this light that Ethiopia's frustration should be viewed and the deep disappointment of its people understood. | UN | وفي ضوء هذا ينبغي النظر إلى شعور إثيوبيا بالاحباط، وفهم الشعور العميق بخيبة اﻷمل لدى شعبها. |
It is most disappointing to see personalities of high standing oblivious to Muslim sensitivities at these critical moments. | UN | وأشد ما يصيب بخيبة الأمل رؤية شخصيات ذات مكانة سامية غافلين عن حساسيات المسلمين في هذه اللحظات الحرجة. |
That results in frustration and is a potential source of tension for the security of the Mediterranean region. | UN | وهذا يؤدي إلى شعور بخيبة الأمل ويشكل مصدراً محتملاً للتوتر للأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
It would also mean weakening the universality of the United Nations and fostering a lack of confidence in it; the resulting disillusionment and criticism would be all too understandable. | UN | وسيعني ذلك أيضا إضعاف الطابع العالمي لﻷمم المتحدة وزيادة فقدان الثقة بها؛ إن ما سيحدثه ذلك من إثارة للشعور بخيبة اﻷمل وللانتقادات سيكون أمرا مفهوما تماما. |
At a time when the African peoples are accepting to make the most enormous sacrifices, the international community should not yield to disenchantment or to weariness. | UN | وفي الوقت الذي تقبل فيه الشعوب الافريقية، تقديم أبلغ التضحيات، ينبغي للمجتمــع الدولـــي ألا يستسلم للشعور بخيبة اﻷمل أو الكلل. |
In the course of 2010, many early supporters of direct rule became disillusioned. | UN | وفي أثناء عام 2010، أصيب العديد من أوائل المؤيدين للحكم المباشر بخيبة الأمل. |
All you ever do is disappoint me. | Open Subtitles | كل ما تفعله يصيبنى بخيبة الأمل |
Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. | UN | وعلاوة على ذلك فمن الواضح أن بعض الدول اﻷعضاء تشعر بخيبة اﻷمل من الحالة الراهنة. |