"بخيبة الأمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • disappointed
        
    • disappointment
        
    • disappointing
        
    • frustration
        
    • disillusionment
        
    • disenchantment
        
    • disillusioned
        
    • disappoint
        
    • frustrated
        
    The Group was disappointed that approved posts had been used for purposes other than those for which they were intended. UN وختمت كلامها قائلة إن المجموعة تشعر بخيبة الأمل لأن الوظائف المعتمدة استخدمت لأغراض غير تلك التي أُنشئت لأجلها.
    Switzerland is disappointed with the way in which the latest changes have been introduced into the draft resolution. UN لقد شعرت سويسرا بخيبة الأمل إزاء الطريقة التي تم بها إدخال التغييرات الأخيرة على مشروع القرار.
    We were disappointed by the two decisions that the Human Rights Council adopted on the important report before us. UN ولقد شعرنا بخيبة الأمل من القرارين اللذين اتخذهما مجلس حقوق الإنسان بشأن هذا التقرير الهام المعروض علينا.
    Gradual loss of authority is also caused by disappointment and frustration. UN والفقدان التدريجي للسلطة ناتج أيضا عن شعور بخيبة اﻷمل واﻹحباط.
    The only alternative would be bloodshed and darkness and continued disappointment for a Palestinian people who have suffered so much already. UN فالبديل الوحيد سيكون سفك الدماء والظلام واستمرار شعور الشعب الفلسطيني بخيبة اﻷمل وهو الذي عانى حتى اﻵن الشيء الكثير.
    It is therefore deeply disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for almost a decade and a half. UN ولذلك، ثمة شعور عميق بخيبة الأمل لأنه لم يستطع مباشرة عمله الأساسي في مجال التفاوض فترة تقارب عقداً ونصف من الزمن.
    We are also disappointed by the retention of item 7 on the Council's standing agenda. UN كما أننا نشعر بخيبة الأمل بسبب الإبقاء على البند 7 في جدول الأعمال الدائم للمجلس.
    We are disappointed, however, that, despite the momentum that has been generated by these positive developments, the Conference on Disarmament in Geneva remains deadlocked. UN غير أننا نشعر بخيبة الأمل إزاء بقاء مؤتمر نزع السلاح في حالة جمود، على الرغم من الزخم الناجم عن هذه التطورات الإيجابية.
    My own country has also been disappointed in the past. UN وما كان بلدي بالذات يشعر بخيبة الأمل في الماضي.
    I am disappointed that it was not possible for Croatia to ensure the transfer of this accused since he was indicted in 2001. UN وإني أشعر بخيبة الأمل لأن كرواتيا لم تتمكن من تأمين نقل هذا المتهم منذ إصدار لائحة الاتهام بشأنه في عام 2001.
    Secondly, with respect to the Human Rights Council, Canada is disappointed that members did not show greater courage. UN ثانيا، فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان، تشعر كندا بخيبة الأمل لأن الأعضاء لم يبدوا جرأة أكثر.
    I confess being disappointed at the meagre outcome in the summit document, which does not meet our ambitions. UN وأعترف بأني شعرت بخيبة الأمل لضآلة النتائج الواردة في وثيقة مؤتمر القمة، التي لم تلبِّ طموحاتنا.
    My delegation is disappointed with the state of affairs in the field of disarmament and international security in 2005. UN يشعر وفدنا بخيبة الأمل إزاء الوضع العام السائد في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي في عام 2005.
    The Panel is disappointed that the Hong Kong trade negotiations did not achieve the desired level of progress. UN ويشعر الفريق بخيبة الأمل لأن المفاوضات التجارية في هونغ كونغ لم تحقق المستوى المرغوب من التقدم.
    My delegation is disappointed that the intention of the United Nations to expand its presence in Nauru and other Pacific countries continues unfulfilled. UN ويشعر وفد بلدي بخيبة الأمل لأن نية الأمم المتحدة توسيع حضورها في ناورو وبلدان المحيط الهادئ الأخرى لم تحقق حتى الآن.
    As an energetic supporter of the Secretary-General’s efforts — and I would like to underline that — we speak with a good deal of disappointment. UN وإننا، بوصفنا مؤيدا نشطا لجهود اﻷمين العام، وأود أن أؤكد على ذلك، نتكلم بقدر كبير من الشعور بخيبة اﻷمل.
    The delegation of India believed that this was an important exercise with a noble goal and shared the disappointment over lack of progress. UN وقال إن وفد الهند يرى أن العملية الجارية عملية مهمة وذات هدف نبيل، وأعرب عن الشعور بخيبة اﻷمل إزاء عدم إحراز أي تقدم.
    The representative of the United Kingdom shared her disappointment. UN وشاطرها ممثل المملكة المتحدة شعورها بخيبة اﻷمل.
    It is in this light that Ethiopia's frustration should be viewed and the deep disappointment of its people understood. UN وفي ضوء هذا ينبغي النظر إلى شعور إثيوبيا بالاحباط، وفهم الشعور العميق بخيبة اﻷمل لدى شعبها.
    It is most disappointing to see personalities of high standing oblivious to Muslim sensitivities at these critical moments. UN وأشد ما يصيب بخيبة الأمل رؤية شخصيات ذات مكانة سامية غافلين عن حساسيات المسلمين في هذه اللحظات الحرجة.
    That results in frustration and is a potential source of tension for the security of the Mediterranean region. UN وهذا يؤدي إلى شعور بخيبة الأمل ويشكل مصدراً محتملاً للتوتر للأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    It would also mean weakening the universality of the United Nations and fostering a lack of confidence in it; the resulting disillusionment and criticism would be all too understandable. UN وسيعني ذلك أيضا إضعاف الطابع العالمي لﻷمم المتحدة وزيادة فقدان الثقة بها؛ إن ما سيحدثه ذلك من إثارة للشعور بخيبة اﻷمل وللانتقادات سيكون أمرا مفهوما تماما.
    At a time when the African peoples are accepting to make the most enormous sacrifices, the international community should not yield to disenchantment or to weariness. UN وفي الوقت الذي تقبل فيه الشعوب الافريقية، تقديم أبلغ التضحيات، ينبغي للمجتمــع الدولـــي ألا يستسلم للشعور بخيبة اﻷمل أو الكلل.
    In the course of 2010, many early supporters of direct rule became disillusioned. UN وفي أثناء عام 2010، أصيب العديد من أوائل المؤيدين للحكم المباشر بخيبة الأمل.
    All you ever do is disappoint me. Open Subtitles كل ما تفعله يصيبنى بخيبة الأمل
    Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. UN وعلاوة على ذلك فمن الواضح أن بعض الدول اﻷعضاء تشعر بخيبة اﻷمل من الحالة الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus