The latter dynamic has in turn affected the ability of the United Nations to address global crises. | UN | وهذا العامل الدينامي كان له تأثيره بدوره على قدرة الأمم المتحدة على التصدي للأزمات العالمية. |
The stability and economic progress of middle-income countries would in turn have a positive effect on least developed countries. | UN | ورأى كذلك أن استقرار البلدان المتوسطة الدخل وإحرازها للتقدم الاقتصادي سينعكس بدوره إيجابا على أقل البلدان نموا. |
This has, in turn, fuelled insecurity, criminality and the hostility between them. | UN | وقد غذى هذا الأمر بدوره انعدام الأمن والإجرام والعداء فيما بينها. |
The Executive Director may in turn delegate authority for specific aspects of these Financial Rules to other United Nations officials. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي بدوره أن يُفوض غيره من مُوظفي الأمم المتحدة بسلطة جوانب مُعينة من هذه القواعد المالية. |
She also safeguards the independence of the Evaluation Office by ensuring that it is adequately staffed and resourced to fulfil its role. | UN | وهي تضمن أيضا استقلالية مكتب التقييم بكفالة توفير عدد كاف من الموظفين وما يكفي من الموارد لكي يضطلع المكتب بدوره. |
This in turn undermines private investment and productive capacity utilization. | UN | وهذا بدوره يقوض الاستثمارات الخاصة والاستفادة من القدرات الإنتاجية. |
Effective delivery on the programmatic track will, in turn, reinforce our work on the political and security spheres. | UN | أما الأداء الفعال على مستوى المسار البرنامجي فسيؤدي بدوره إلى تعزيز عملنا في المجالين السياسي والأمني. |
This in turn depends on the availability of opportunities for relevant and adequate education, training and experience. | UN | وهذا يتوقف بدوره على مدى توافر فرص الحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب والخبرة. |
This, in turn, helps focus the negotiations on the overall amount of the replenishment and whether it will meet the needs assessment. | UN | وهو ما ييسّر بدوره المفاوضات في تركيزها على المبلغ الإجمالي للتجديد وعلى ما إذا كان هذا المبلغ سيغطي تقييم الاحتياجات. |
This has in turn aggravated national food security problems. Food security is considered a requirement for national stability and development. | UN | وأدى هذا الوضع بدوره إلى مفاقمة مشاكل الأمن الغذائي، الذي يُعتبر أحد متطلبات الاستقرار والتنمية على الصعيد الوطني. |
This could, in turn, expose the Secretariat to lower than expected programme and financial performance, and to reputation risks. | UN | وهذا بدوره يمكن أن يعرّض الأمانة العامة إلى أداء برنامجي ومالي دون المتوقع، وإلى أخطار تمس سمعتها. |
This in turn means that reduced levels of activity in these sectors have a disproportionate negative social impact. | UN | وهذا يعني بدوره أن انخفاض مستويات النشاط في هذه القطاعات له تأثير اجتماعي سلبي غير متناسب. |
This in turn affects their employment status and income earning potential. | UN | وهذا بدوره يؤثر على مركز عمالتهن وعلى إمكانات تحصيلهن الدخل. |
That, in turn, implied that the rights to freedom of expression, information, assembly and association should be guaranteed. | UN | ويستلزم ذلك بدوره ضمان الحق في حرية التعبير والحق في الإعلام والحق في التجمع وتكوين الجمعيات. |
What action will be appropriate in turn depends on two key variables: | UN | أما نوع الإجراءات المناسبة فهو يتوقف بدوره على متغيرين أساسيين هما: |
This, in turn, would result in increased overall costs to the Organization. | UN | وسيؤدي هذا الأمر بدوره إلى زيادة التكاليف الإجمالية التي تتكبدها المنظمة. |
This leads, in turn, to unemployment, poverty, corruption and marginalization. | UN | وذلك ما يؤدي بدوره إلى البطالة والفقر والفساد والتهميش. |
That in turn has resulted in extended delays in service deliveries. | UN | وأدى هذا بدوره إلى حالات تأخير طويلة في تقديم الخدمات. |
A handbook and e-learning tool were elaborated to support the private sector in fulfilling its role in combating human trafficking. | UN | كما أُعد دليل وأداة للتعلم الإلكتروني من أجل دعم القطاع الخاص في الاضطلاع بدوره في مكافحة الاتجار بالبشر. |
The Security Council should play its part in this regard. | UN | وينبغي أن يقوم مجلس الأمن بدوره في هذا الصدد. |
Furthermore, the Coordinator continued his role in motivating the parties to cooperate within the framework of different existing mechanisms. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل المنسق القيام بدوره في حث الأطراف على التعاون ضمن إطار مختلف الآليات القائمة. |
This in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. | UN | وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها. |
Despite repeated requests by the United Nations, he has not been allowed to return to play his facilitation role since then. | UN | ورغم الطلبات المتكررة التي وجهتها الأمم المتحدة بهذا الخصوص، لم يُسمح له بالعودة للقيام بدوره التيسيري منذ ذلك الحين. |
When his father-in-law, Alfred Pană, came to request an explanation of this arrest, he too was arrested and beaten. | UN | وزوج أمه ألفريد بانا، الذي توجه إلى المركز لطلب تفسيرات حول إيقافه، يزعم أنه أوقف بدوره وضرب. |
The delegation, in its turn, provided comments for the Subcommission's consideration. | UN | وقام الوفد بدوره بتوفير تعليقاته لتنظر فيها اللجنة الفرعية. |
This again increases the demands for the limited UNIDO programmable resources. | UN | وهذا ما يزيد بدوره من الطلب على موارد اليونيدو القابلة للبرمجة، وهي موارد محدودة. |
The national definition also contains other features that provide further protection. | UN | ويتضمن التعريف الوطني بدوره جوانب أخرى توفر مزيداً من الحماية. |
As a result, this part of the Communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بدوره بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Uh, there's a turn right past those rocks. | Open Subtitles | اه، هناك بدوره الحق في الماضي تلك الصخور. |
Trey resumed his own brand of thrusting and discovered that tension release could be a turn-on. | Open Subtitles | استأنفت تري له العلامة التجارية الخاصة بها من الجة واكتشفت أن الإفراج التوتر يمكن أن يكون بدوره على. |
So we missed the turn and by the time that we made it... | Open Subtitles | لذلك نحن غاب بدوره وبحلول الوقت التي قطعناها على أنفسنا... |
in turn, it was hoped that this would help to mainstream the issue of disaster risk reduction in the United Nations development agenda. | UN | وأعرب عن أمله في أن هذا الإطار سيساعد بدوره على إدماج مسألة الحد من أخطار الكوارث في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |