ويكيبيديا

    "بشأن أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the provisions
        
    • on provisions
        
    • about the provisions
        
    • the provisions of
        
    • on the terms
        
    • regarding the provisions
        
    • concerning the provisions
        
    • connection with the provisions
        
    • the terms of
        
    • of the provisions
        
    • about provisions
        
    • in the provisions
        
    • against a judgement
        
    The Committee is concerned, however, that relevant professional groups working with children may not receive sufficient training on the provisions of the Protocol. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول.
    Modules on the provisions of the Covenant had been included in training curricula for judicial and police officers. UN وأُدرجت وحدات بشأن أحكام العهد في مناهج التدريب الخاصة بالموظفين القضائيين وموظفي الشرطة.
    The holding of training programmes for civil servants on the provisions of the Convention is noted with satisfaction. UN وأحيط علماً بارتياح بتنظيم برامج تدريب للموظفين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية.
    OHCHR provided advice on provisions regarding this NHRI in the Constitution of South Sudan. . UN وقدمت المفوضية المشورة بشأن أحكام دستور جنوب السودان المتعلقة بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    They were being taught about the provisions of the Covenant and the Optional Protocol. UN ويتم تثقيفهم بشأن أحكام العهد والبروتوكول الاختياري.
    3 workshops on the provisions of the Comprehensive Peace Agreement in Upper Nile State for church organizations and 8 workshops at the county level with an average of 85 participants UN 3 حلقات عمل في ولاية أعالي النيل بشأن أحكام اتفاق السلام الشامل لفائدة المنظمات الكنسية، و 8 حلقات عمل على الصعيد الوطني حضرها في المتوسط 85 مشاركا
    The Committee also encourages the State party to develop awareness-raising programmes and training on the provisions of the Convention, including initiatives that aim to sensitize judges, lawyers and prosecutors at all levels. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج للتوعية وتوفير التدريب بشأن أحكام الاتفاقية، بما في ذلك طرح مبادرات تستهدف تعميق إحساس القضاة، والمحامين والمدعين العامين على كافة المستويات.
    The Committee also encourages the State party to develop awareness-raising programmes and training on the provisions of the Convention, including initiatives that aim to sensitize judges, lawyers and prosecutors at all levels. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج للتوعية وتوفير التدريب بشأن أحكام الاتفاقية، بما في ذلك طرح مبادرات تستهدف تعميق إحساس القضاة، والمحامين والمدعين العامين على كافة المستويات.
    The Committee also notes that this NPA will include an effective monitoring mechanism on the provisions of the Convention. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية.
    Organization of workshops providing information on the provisions of Presidential Decrees Nos. 06-117, 06-118 and 06-119 of 11 April 2005. UN تنظيم أيام إعلامية بشأن أحكام المراسيم الرئاسية الثلاثة 06-117، و 06-118، و 06-119 الصادرة في 11 نيسان/أبريل 2005.
    on the provisions of the Convention relating to the structure and organization of the Enterprise 231 UN الشروح التي أوصت بها اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة
    Participates and consults with members of the Joint Commission on the provisions of the Lusaka Protocol. UN ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا.
    The Assembly noted that discussions held since 1988 between the Government of the United States and the Guam Commission on Self-Determination had resulted in qualified agreements on the provisions of the Guam Commonwealth Act, including agreements to disagree on several substantive portions of the Guam proposal. UN ولاحظت الجمعية أن المناقشات الجارية منذ عام ١٩٨٨ بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ولجنة غوام المعنية بتقرير المصير قد أسفرت عن اتفاقات مشروطة بشأن أحكام قانون كمنولث غوام، بما في ذلك الاتفاق على الاختلاف بشأن عدة أجزاء موضوعية من اقتراح غوام.
    Moreover, given the serious shortcomings in the implementation of the Convention, it was crucial that Uruguay should provide specific and regular training on the provisions of the Convention to all law enforcement personnel. UN وعلاوة على ذلك، بالنظر إلى أوجه القصور الخطيرة في تنفيذ الاتفاقية، من الأهمية بمكان أن تقدم أوروغواي تدريباً خاصاً ومنتظماً بشأن أحكام الاتفاقية لجميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    At the Chamber's request, the Court issues an opinion on the provisions of the Appropriation Act and on the bills or legislative proposals relating to the accounts of the State and public-law entities. UN وهكذا، فهو يُصدر، بناء على طلب المجلس، رأياً بشأن أحكام قانون الميزانية وبشأن اقتراحات أو مشاريع القوانين المتعلقة بحسابات الدولة وحسابات الهيئات الاعتبارية في إطار القانون العام.
    Such measures include issuing effective, clear instructions to public officials on the provisions of the Convention, especially the absolute prohibition of torture. UN وتشمل هذه التدابير إصدار تعليمات فعالة وواضحة إلى الموظفين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية، ولا سيما بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    In Wales, the Welsh Government is consulting on provisions within the Children and Young Persons Act to strengthen the placement arrangements for all children, including disabled children, who are in care. UN وفي ويلز، تجري حكومة ويلز مشاورات بشأن أحكام في إطار قانون الأطفال والشباب من أجل تعزيز ترتيبات التسكين لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، المشمولين بالرعاية.
    There was, in general, a lack of awareness among judges about the provisions of the Covenant and other international human rights instruments. UN وهناك على وجه العموم انعدام الوعي في أوساط القضاة بشأن أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    We welcome advice that the United States and Russia have reached agreement on the terms of a follow-on agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty. UN ونرحب بأنباء توصل الولايات المتحدة وروسيا إلى اتفاق بشأن أحكام اتفاق متابعة لمعاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية.
    The State party should strengthen human rights training and, in particular, instruction regarding the provisions of the Covenant, for security and defence forces. UN وينبغي للدولة الطرف تحسين التثقيف في حقوق الإنسان، لا سيما بشأن أحكام العهد، الموجه لقوات الأمن والدفاع.
    The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. UN تود حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أن تبدي تحفُّظاتها بشأن أحكام الفقرة 2 من المادة 9 التي تتنافى مع أحكام قانون الجنسية الجزائري وقانون الأسرة الجزائري.
    I am writing in connection with the provisions of section I, paragraph 7, of General Assembly resolution 40/243, according to which no subsidiary organ of the General Assembly may meet at United Nations Headquarters during a regular session of the Assembly unless explicitly authorized by the Assembly. UN أكتب إليكم بشأن أحكام الفقرة 7 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 40/243، التي لا يجوز بمقتضاها لأي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة ما لم تأذن الجمعية العامة صراحة له بذلك.
    However, it would like to comment on some of the provisions. UN وقال إنه يود أن يدلي ببعض الملاحظات بشأن أحكام معينة.
    Switzerland expressed concern about provisions in the Penal Code authorizing the prosecution and punishment of people solely for their sexual orientation or gender identity. UN وأعربت سويسرا عن القلق بشأن أحكام في القانون الجنائي تُجيز مقاضاة الأشخاص ومعاقبتهم بتهمة ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية فقط لا غير.
    the Optional Protocol 22. Please provide information on training in the provisions of the Covenant given to public officials, and especially judges and police officers. UN 22- يرجى تقديم معلومات بشأن التدريب المقدم لموظفي الدولة، ولا سيما للقضاة وموظفي الشرطة بشأن أحكام العهد.
    1. The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an appeal filed against a judgement rendered by the United Nations Dispute Tribunal, in which it is asserted that the Dispute Tribunal has: UN 1 - تختص محكمة الاستئناف بالنظر والبت في دعاوى الاستئناف التي ترفع بشأن أحكام صادرة عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، والتي يؤكد فيها على أن محكمة المنازعات قامت بأي من الأفعال التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد