ويكيبيديا

    "بشأن إعادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on the return
        
    • concerning the
        
    • regarding the
        
    • on the repatriation
        
    • on the restoration
        
    • on a
        
    • on the reinstatement
        
    • for the return
        
    • with regard to the
        
    As to the remaining $121 million, a decision was pending on the return of $94 million to Member States. UN وفيما يختص بمبلغ 121 مليون دولار المتبقية، ينتظر صدور قرار بشأن إعادة 94 مليونا إلى الدول الأعضاء.
    The Government indicated that the agreement between Montenegro and Croatia on the return and reception of people whose entry or residence was illegal was ready for signature. UN وأشارت الحكومة إلى أن الاتفاق بين الجبل الأسود وكرواتيا بشأن إعادة واستقبال الأشخاص الذين يدخلون البلاد أو يقيمون فيها بطريقة غير مشروعة جاهز للتوقيع.
    Decision concerning the Return of Undistributed Funds taken by the Governing Council of the United Nations Compensation Commission at its UN مقرر بشأن إعادة اﻷموال غير الموزعة اتخذه مجلس إدارة لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات فــي جلسته ٥٧
    Acknowledging past UNESCO recommendations regarding the return of the Parthenon Marbles in London to their country of origin, UN وإذ تحيط علما بتوصيات اليونسكو السابقة بشأن إعادة رخاميات بارثينون الموجودة في لندن إلى بلدها الأصلي،
    Noting the ongoing cooperation between the territorial Government and Denmark on the repatriation of artefacts and archives, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    :: Weekly meetings with the Government on the restoration of State administration and on the redeployment of civil servants UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة بشأن إعادة بسط إدارة الدولة وإعادة انتشار الموظفين المدنيين
    The Replenishment is negotiated on a four-year cycle. UN ويتم التفاوض بشأن إعادة تجديد الموارد بناءً على دورة مدتها أربع سنوات.
    The State party’s authorities thus apply the same test as the Committee in deciding on the return of a person to his or her country. UN وهكذا فإن سلطات الدولة الطرف تطبق نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة لاتخاذ قرار بشأن إعادة شخص إلى بلده.
    The Prosecutor commenced consultations with the authorities on the return of those criminal cases to the domestic jurisdiction. UN وبدأت المدعية العامة مشاورات مع السلطات بشأن إعادة هذه القضايا الجنائية إلى الولاية القانونية المحلية.
    Therefore, provisions on the return of property are included in a large number of Ukraine's agreements on cultural cooperation with different countries. UN ولذا، فإن عددا كبيرا من الاتفاقــات التي عقدتهـــا أوكرانيا في مجال التعاون الثقافي مع البلدان المختلفة، تتضمن أحكاما بشأن إعادة الممتلكات الثقافيـــة.
    Ukraine is most interested in the implementation of international agreements on the return of cultural property expropriated during the Second World War. UN وأوكرانيا، تهتم أيما اهتمام بتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن إعادة الممتلكات الثقافية المصادرة خلال الحرب العالمية الثانية.
    More tolerable regulations should be introduced concerning the repatriation of migrants, who were at times subjected to inhumane treatment. UN وينبغي إدخال تنظيمات أكثر تسامحا بشأن إعادة المهاجرين إلى أوطانهم، فهم يتعرضون أحيانا لمعاملة غير إنسانية.
    The Council considered the interpretation of paragraph 8 of its decision 173 concerning the return of overpayments by the Government of Kuwait with respect to overlap claims. UN ونظر المجلس في تفسير الفقرة 8 من مقرره 173 بشأن إعادة حكومة الكويت أي مدفوعات زائدة نتيجة لتداخل المطالبات.
    Position paper of the Government of Costa Rica concerning the reconstruction of Iraq UN ورقة موقف من حكومة كوستاريكا بشأن إعادة إعمار العراق
    The members of the Security Council have authorized me to make the following statement regarding the review of sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya: UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي بالبيان التالي بشأن إعادة النظر في الجزاءات المفروضة على الجمهورية العربية الليبية.
    In the meantime, UNHCR must obtain a commitment from the Vietnamese Government regarding the reintegration and safety of the Vietnamese refugees concerned. UN ويتعين على المفوضية في الوقت ذاته أن تحصل على التزام من الحكومة الفييتنامية بشأن إعادة إدماج اللاجئين الفييتناميين المعنيين وسلامتهم.
    Noting the ongoing cooperation between the territorial Government and Denmark on the repatriation of artefacts and archives, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    Tripartite agreement on the repatriation UN الاتفاق الثلاثي بشأن إعادة اللاجئين الروانديين الموجودين
    Recalling General Assembly resolutions 60/251 of 15 March 2006 and 66/11 of 18 November 2011, on the restoration of the rights of membership of Libya in the Human Rights Council, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 وقرارها 66/11 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بشأن إعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان،
    Furthermore, such institutions as the judiciary have been working on a review of their tools for registering information, incorporating a gender variable and improving information systems so that data can be presented as disaggregated by sex. UN زيادة على ذلك، فإن مؤسسات مثل السلطة القضائية كانت تعمل بشأن إعادة النظر في أدواتها من أجل تسجيل المعلومات، وإدخال متغيّر جنساني وتحسين نظم المعلومات لكي يتسنى عرضها باعتبارها مصنّفة حسب الجنس.
    The Chairperson made a statement on the reinstatement of status of the organization Liberal International. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن إعادة منح منظمة التحررية الدولية مركزها السابق.
    MODEL BILATERAL TREATY for the return OF STOLEN OR EMBEZZLED VEHICLES UN معاهدة ثنائية نموذجية بشأن إعادة المركبات المسروقة أو المختلسة
    III. Recent activities with regard to the return of Kuwaiti property UN ثالثاً - الأنشطة المضطلع بها مؤخراً بشأن إعادة الممتلكات الكويتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد