ويكيبيديا

    "بضرورة بذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the need for
        
    • need to make
        
    • need for a
        
    • that we need to do
        
    • the need to do
        
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    Convinced of the need for further and immediate diplomatic efforts, UN واقتناعا منه بضرورة بذل المزيد من الجهود الدبلوماسية فورا،
    It also notes the increasing awareness by Mediterranean countries of the need to make further efforts to promote cooperation among them at all levels. UN كما ينوه بالوعي المتنامي لدول منطقة البحر الأبيض المتوسط بضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون بينها على شتى الصعد.
    Senegal will not be immune to these effects, even if it is aware of the need to make a major effort to limit them. UN ولن يفلت السنغال تماماً من آثار هذا العائق، رغم وعية بضرورة بذل جهود جدية لتقليل كي تقلل مدى تأثيره.
    We strongly believe in the need for a shared effort to advance the values at the heart of the Charter of the United Nations. UN ونحن نؤمن بشدة بضرورة بذل المساعي المشتركة للنهوض بالقيَم المكرسة في صميم ميثاق الأمم المتحدة.
    But we recognize that we need to do more with that case-by-case approach. UN غير أننا نقر بضرورة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالنهج القائم على كل حالة على حدة.
    Aware of the need for greater efforts in the field of the peaceful uses of nuclear energy and technologies so as to speed up Africa's socio-economic development, UN ووعياً بضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية من أجل دفع وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفريقيا،
    The Government of Iraq has been kept fully up to date on this unsatisfactory situation and has been repeatedly reminded of the need for a determined effort to address this persistent problem. UN وقد أحيطت الحكومة العراقية علما بشكل كامل ومتواصل بأحدث التطورات المتعلقة بهذه الحالة غير المرضية، وذكّرت مرارا بضرورة بذل جهد حازم للتصدي لهذه المشكلة المستمرة.
    Coupled with the increased awareness of the need for joint efforts to address issues of global public goods, the world is much more interdependent today than 20 years ago. UN وبالإضافة إلى ازدياد الوعي بضرورة بذل جهود مشتركة لمعالجة قضايا المنافع العامة العالمية، أصبح العالم اليوم أكثر ترابطا بكثير عما كان عليه منذ 20 سنة.
    Fully convinced of the need for comprehensive and systematic counter-terrorism efforts, the Republic of Korea is actively participating in international cooperation and strengthening its domestic measures to counter terrorism. UN وجمهورية كوريا، وهي مقتنعة اقتناعا كاملا بضرورة بذل جهود شاملة ومنهجية لمكافحة الإرهاب، تشارك بشكل فعال في التعاون الدولي وتعزيز تدابيرها المحلية لمكافحة الإرهاب.
    In that regard, his delegation was convinced of the need for additional effort to enable such States to participate in the work of UNCITRAL in order to ensure that their needs and interests were reflected in the end products of that work. UN وقال في هذا الصدد إن وفده مقتنع بضرورة بذل جهود إضافية لتمكين مثل تلك الدول من المشاركة في أعمال الأونسيترال من أجل كفالة تجلي احتياجاتها ومصالحها في النتائج النهائية التي تسفر عنها تلك الأعمال.
    37. The Government of Iraq has been kept fully up to date on this unsatisfactory situation and has been repeatedly reminded of the need for a determined effort to address this persistent problem. UN 37 - وتم إطلاع حكومة العراق إطلاعا تاما على هذا الوضع غير المرضي، كما تم تذكيرها بشكل متكرر بضرورة بذل جهود دؤوبة لمعالجة هذه المشكلة المستمرة.
    29. Resource scarcity could lead towards greater recognition of the need for aggressive efforts to conserve resources, promote the most efficient use and replace non-renewable with renewable resources wherever possible, as well as prompting decisive policy action to address the issue collectively and coherently. UN 29 - وقد يؤدي شح الموارد إلى زيادة الاعتراف بضرورة بذل جهود حازمة للحفاظ على الموارد، وتشجيع استخدامها على أنجع وجه، والاستعاضة عن الموارد غير المتجددة بموارد متجددة قدر الإمكان، والحث على اتخاذ إجراءات حاسمة على صعيد السياسات للتصدي للمسألة بشكل جماعي ومتّسق.
    The Study Group had acknowledged the need to make attempts to shorten the draft report and to update certain of its elements in the light of more recent cases. UN وقد أقر الفريق الدراسي بضرورة بذل محاولات لاختصار مشروع التقرير وتحديث بعض عناصره في ضوء القضايا الأحدث.
    Recognizing at the same time the need to make additional efforts in order to raise the level of cooperation among States aimed at achieving sustainable fishing and preventing excessive exploitation of these stocks, UN وإذ يسلم في الوقت نفسه بضرورة بذل جهود إضافية لرفع مستوى التعاون بين الدول بغرض تحقيق استدامة مصائد اﻷسماك ومنع الاستغلال المفرط لتلك اﻷرصدة،
    The Government has provided limited legal and psychological services and recognizes the need to make greater efforts to reintegrate victims into their communities. UN وقدّمت الحكومة خدمات قانونية ونفسية محدودة وهي تسلِّم بضرورة بذل مزيد من الجهود لإعادة إدماج الضحايا في مجتمعاتهم المحلية.
    Recognizing at the same time the need to make additional efforts in order to raise the level of cooperation among States aimed at achieving sustainable fishing and preventing excessive exploitation of these stocks, UN وإذ يسلم في الوقت نفسه بضرورة بذل جهود إضافية لرفع مستوى التعاون بين الدول بغرض تحقيق استدامة مصائد اﻷسماك ومنع الاستغلال المفرط لهذه اﻷرصدة،
    We strongly believe in the need for a shared effort to advance the values at the heart of the Charter of the United Nations and welcome the opportunity to present this, our first UPR report. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بضرورة بذل جهود مشتركة لتعزيز القيم المغروسة في صلب ميثاق الأمم المتحدة، ونرحب بهذه الفرصة لتقديم تقريرنا الأول للاستعراض الدوري الشامل.
    Parties further recognize the need for a concerted effort to enhance the human, financial and technological resources necessary to access, collect, analyse and decipher existing and new information. UN وتقر الأطراف كذلك بضرورة بذل جهود متضافرة لتعزيز الموارد البشرية والمالية والتكنولوجية اللازمة للحصول على المعلومات القائمة والمستجدة وجمعها وتحليلها واستقرائها.
    But we recognize that we need to do more with that case-by-case approach. UN غير أننا نقر بضرورة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالنهج القائم على كل حالة على حدة.
    The Programme of Action is the first global programme of action for least developed countries to contain a chapter on graduation and smooth transition, recognizing the need to do more in this area if the overarching goal is to be achieved. UN وبرنامج العمل هو أول برنامج عمل شامل لأقل البلدان نمواً يتضمن فصلاً كاملاً يُعنى بـالشطب من القائمةً والانتقال السلس ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا المجال تحقيقا للهدف الشامل للبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد