some of these harmful practices were reported to occur in a number of Member States in Africa and Asia. | UN | وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا. |
some of the proposed amendments would have helped to balance the text of the draft resolution, if they had not been rejected. | UN | وقال إن بعضا من التعديلات المقترحة كان يمكن أن يساهم في جعل نص مشروع القرار متوازنا، لو لم يتم رفضه. |
Turning to the text itself, allow me to explain some of its most essential terminology and concepts. | UN | إنني إذ أنتقل إلى النص نفسه، أود أن أوضح بعضا من أهم مصطلحاته ومفاهيمه الجوهرية. |
Those changes reflected some of her country's concerns. | UN | وقالت إن هذه التغييرات تعكس بعضا من شواغل بلدها. |
The Special Rapporteur outlines herein some of the contributions of transitional justice to the rule of law. | UN | ويحدد المقرر الخاص في هذا التقرير بعضا من أوجه إسهام العدالة الانتقالية في سيادة القانون. |
A Student Rights Ordinance addressed some of those shortcomings. | UN | وتناول قانون لحقوق الطلاب بعضا من هذه الأمور. |
However, some of those areas have their own dedicated processes within the United Nations, often in the form of independent conventions. | UN | إلا أن بعضا من تلك المجالات لها عمليات خاصة بها داخل الأمم المتحدة كثيرا ما تأخذ شكل اتفاقيات مستقلة. |
Consequently, the meeting was limited and excluded some of the key parties to the conflict who would not accept his terms. | UN | ونتج عن ذلك أن أصبح الاجتماع محدودا فاستبعد بعضا من اﻷطراف الرئيسية في النزاع التي لم تكن لتقبل شروطه. |
some of them have been created by the public sector, while others came into existence by the will of the communities themselves. | UN | وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها. |
These are some of the challenges of the coming century. To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. | UN | وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد. |
some of the more important sources still have deficiencies that limit their use over the relatively short term. | UN | بيد أن بعضا من أهم هذه المصادر تشوبها عيوب تحد من استخدامها في الأجل القصير نسبياً. |
Comments: some of the small-scale maritime violations might have been avoided if the planned number of sea patrol hours had been achieved. | UN | تعليقات: كان يمكن تجنب بعضا من الانتهاكات البحرية البسيطة لو كان قد تم القيام بالعدد المخطط من ساعات الدوريات البحرية. |
Finally, the report outlines some of the challenges ahead. | UN | وأخيرا، يتناول التقرير بإيجاز بعضا من تحديات المستقبل. |
Many developing countries are facing some of the greatest challenges to their development, particularly in respect of globalization and trade liberalization. | UN | ويواجه العديد من البلدان النامية بعضا من أكبر التحديات في طريق تنميته، لا سيما فيما يتعلق بالعولمة وتحرير التجارة. |
The following examples illustrate some of the strategies currently being taken in response to 38 protracted situations across the globe. | UN | وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم. |
Immediately following the elections, RUFP closed some of its main offices in the districts, citing financial difficulties. | UN | وبعد انتهاء الانتخابات مباشرة، أغلق الحزب بعضا من مكاتبه الرئيسية في المقاطعات متعللا بالمصاعب المالية. |
The audit reports where the scope was rated partially satisfactory had not addressed some of the above-mentioned areas. | UN | ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبر نطاقها مرضيا بشكل جزئي بعضا من المجالات المذكورة أعلاه. |
Trinidad and Tobago has implemented some of its obligations although its draft legislation is still to be enacted by Parliament. | UN | وقد نفذت ترينيداد وتوباغو بعضا من التزاماتها على الرغم من أن مشروع القانون لم يصدر بعد عن البرلمان. |
In the nineteenth century, the rulers of Imerina, after wars of conquest, began to exert a certain hegemony over the other kingdoms. | UN | ومنذ القرن التاسع عشر، كانت مملكة إيمرينا تمارس بعضا من السيادة على بقية الممالك، في أعقاب حروب من حروب الفتوحات. |
It would, however, have some difficulty with a few of those recommendations. | UN | بيد أنها، ستواجه بعضا من العسر في بعض من هذه التوصيات. |
And it turns out that she took a couple of "me" days last month and, went here. | Open Subtitles | واتضح انها اخذت بعضا من الايام الخاصه بها الشهر الماضي وذهبت الى هنا |
Can I grab a little bit of this candy for my open house tonight? | Open Subtitles | هل يمكنني ان أخذ بعضا من تلك الحلوى لأجل منزلي المعروض للبيع الليلة؟ |
The current level of violence and disorder is likely to continue for some time. | UN | ومن المحتمل أن يظل المستوى الحالي للعنف والاضطراب قائما بعضا من الوقت. |
We'll run some more tests, get you some Vitamin K to help boost your clotting factors. | Open Subtitles | ,سنجري المزيد من الفحوصات ونعطيك بعضا من الفيتامين ك .لمساعدتك على رفع معدل التخثر |
The truth is, I have lost a little of my speed, a little of my fire. | Open Subtitles | الحقيقة أنّي خسرت بعضا من سرعتي بعضا من حماستي |
Africa was also the scene of some of the most protracted and brutal conflicts. | UN | كما شهدت أفريقيا بعضا من أطول الصراعات وأشدها وحشية. |
I gotta believe there's some sort of genuine pathology beneath it all. | Open Subtitles | لابد لى من التصديق بأنه يوجد بعضا من هذا |
I can give you some of my mom's sleeping pills. | Open Subtitles | بعضا من الأقراص المساعدة للنوم الخاصة بأمي إن أردتَ |
Okay, so, when an angel leaves a vessel, they leave behind a piece of themselves. | Open Subtitles | حسنا اذن عندما يغادر ملاكاً وعائهٌ يبقون خلفهم بعضا من انفسهم |