"بعضا من" - Translation from Arabic to English

    • some of
        
    • certain
        
    • a few
        
    • few of
        
    • couple of
        
    • bit of
        
    • for some
        
    • some more
        
    • have some
        
    • a little of
        
    • of some
        
    • are some
        
    • 's some
        
    • you some
        
    • a piece of
        
    some of these harmful practices were reported to occur in a number of Member States in Africa and Asia. UN وقد ورد أنَّ بعضا من هذه الممارسات الضارة يحدث في عدد من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا.
    some of the proposed amendments would have helped to balance the text of the draft resolution, if they had not been rejected. UN وقال إن بعضا من التعديلات المقترحة كان يمكن أن يساهم في جعل نص مشروع القرار متوازنا، لو لم يتم رفضه.
    Turning to the text itself, allow me to explain some of its most essential terminology and concepts. UN إنني إذ أنتقل إلى النص نفسه، أود أن أوضح بعضا من أهم مصطلحاته ومفاهيمه الجوهرية.
    Those changes reflected some of her country's concerns. UN وقالت إن هذه التغييرات تعكس بعضا من شواغل بلدها.
    The Special Rapporteur outlines herein some of the contributions of transitional justice to the rule of law. UN ويحدد المقرر الخاص في هذا التقرير بعضا من أوجه إسهام العدالة الانتقالية في سيادة القانون.
    A Student Rights Ordinance addressed some of those shortcomings. UN وتناول قانون لحقوق الطلاب بعضا من هذه الأمور.
    However, some of those areas have their own dedicated processes within the United Nations, often in the form of independent conventions. UN إلا أن بعضا من تلك المجالات لها عمليات خاصة بها داخل الأمم المتحدة كثيرا ما تأخذ شكل اتفاقيات مستقلة.
    Consequently, the meeting was limited and excluded some of the key parties to the conflict who would not accept his terms. UN ونتج عن ذلك أن أصبح الاجتماع محدودا فاستبعد بعضا من اﻷطراف الرئيسية في النزاع التي لم تكن لتقبل شروطه.
    some of them have been created by the public sector, while others came into existence by the will of the communities themselves. UN وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها.
    These are some of the challenges of the coming century. To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. UN وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد.
    some of the more important sources still have deficiencies that limit their use over the relatively short term. UN بيد أن بعضا من أهم هذه المصادر تشوبها عيوب تحد من استخدامها في الأجل القصير نسبياً.
    Comments: some of the small-scale maritime violations might have been avoided if the planned number of sea patrol hours had been achieved. UN تعليقات: كان يمكن تجنب بعضا من الانتهاكات البحرية البسيطة لو كان قد تم القيام بالعدد المخطط من ساعات الدوريات البحرية.
    Finally, the report outlines some of the challenges ahead. UN وأخيرا، يتناول التقرير بإيجاز بعضا من تحديات المستقبل.
    Many developing countries are facing some of the greatest challenges to their development, particularly in respect of globalization and trade liberalization. UN ويواجه العديد من البلدان النامية بعضا من أكبر التحديات في طريق تنميته، لا سيما فيما يتعلق بالعولمة وتحرير التجارة.
    The following examples illustrate some of the strategies currently being taken in response to 38 protracted situations across the globe. UN وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم.
    Immediately following the elections, RUFP closed some of its main offices in the districts, citing financial difficulties. UN وبعد انتهاء الانتخابات مباشرة، أغلق الحزب بعضا من مكاتبه الرئيسية في المقاطعات متعللا بالمصاعب المالية.
    The audit reports where the scope was rated partially satisfactory had not addressed some of the above-mentioned areas. UN ولم تعالج تقارير مراجعة الحسابات التي اعتبر نطاقها مرضيا بشكل جزئي بعضا من المجالات المذكورة أعلاه.
    Trinidad and Tobago has implemented some of its obligations although its draft legislation is still to be enacted by Parliament. UN وقد نفذت ترينيداد وتوباغو بعضا من التزاماتها على الرغم من أن مشروع القانون لم يصدر بعد عن البرلمان.
    In the nineteenth century, the rulers of Imerina, after wars of conquest, began to exert a certain hegemony over the other kingdoms. UN ومنذ القرن التاسع عشر، كانت مملكة إيمرينا تمارس بعضا من السيادة على بقية الممالك، في أعقاب حروب من حروب الفتوحات.
    It would, however, have some difficulty with a few of those recommendations. UN بيد أنها، ستواجه بعضا من العسر في بعض من هذه التوصيات.
    And it turns out that she took a couple of "me" days last month and, went here. Open Subtitles واتضح انها اخذت بعضا من الايام الخاصه بها الشهر الماضي وذهبت الى هنا
    Can I grab a little bit of this candy for my open house tonight? Open Subtitles هل يمكنني ان أخذ بعضا من تلك الحلوى لأجل منزلي المعروض للبيع الليلة؟
    The current level of violence and disorder is likely to continue for some time. UN ومن المحتمل أن يظل المستوى الحالي للعنف والاضطراب قائما بعضا من الوقت.
    We'll run some more tests, get you some Vitamin K to help boost your clotting factors. Open Subtitles ,سنجري المزيد من الفحوصات ونعطيك بعضا من الفيتامين ك .لمساعدتك على رفع معدل التخثر
    The truth is, I have lost a little of my speed, a little of my fire. Open Subtitles الحقيقة أنّي خسرت بعضا من سرعتي بعضا من حماستي
    Africa was also the scene of some of the most protracted and brutal conflicts. UN كما شهدت أفريقيا بعضا من أطول الصراعات وأشدها وحشية.
    I gotta believe there's some sort of genuine pathology beneath it all. Open Subtitles لابد لى من التصديق بأنه يوجد بعضا من هذا
    I can give you some of my mom's sleeping pills. Open Subtitles بعضا من الأقراص المساعدة للنوم الخاصة بأمي إن أردتَ
    Okay, so, when an angel leaves a vessel, they leave behind a piece of themselves. Open Subtitles حسنا اذن عندما يغادر ملاكاً وعائهٌ يبقون خلفهم بعضا من انفسهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more