ويكيبيديا

    "بعض الأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • some provisions
        
    • certain provisions
        
    • some of the provisions
        
    • number of provisions
        
    • some judgements
        
    • some decisions
        
    • some sentences
        
    • some provision
        
    • certain judgements
        
    • some new provisions
        
    • specific provisions
        
    some provisions in the law were declared unconstitutional by the Constitutional Tribunal and the executive branch respects this decision. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية أن بعض الأحكام الواردة في القانون غير دستورية، وتحترم السلطة التنفيذية هذا القرار.
    The law proposal includes some provisions on human trafficking. UN ويشمل القانون المقترح بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    In that regard, some provisions concerning protocol had remained unrealized over the years. UN وقال في هذا الصدد إن بعض الأحكام المتعلقة بالمراسم ظلت دون تنفيذ على مر السنين.
    The new Law on Foreign Persons also contains certain provisions regarding trafficking in human beings which broaden the legal scope of discretion for granting persons an appropriate immigration status. UN ويتضمن قانون الأجانب الجديد أيضا بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالمهاجرين المصاحب في الغالب للاتجار بالبشر.
    certain provisions encourage the cartelist at hand to disclose additional cartels in which it is involved. UN وتشجع بعض الأحكام عضو التكتل المعني على الكشف عن التكتلات الأخرى التي يعمل فيها.
    Similarly, some of the provisions dealing with the concept of free, prior and informed consent are unduly restrictive. UN وبالمثل، فإن بعض الأحكام التي تتناول مفهوم الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة هي أحكام مقيدة دون داع.
    some provisions address questions that are peculiar to international organizations. UN وتعالج بعض الأحكام المسائل التي تعني بصفة خاصة المنظمات الدولية.
    some provisions had not yet entered into force, but prisoners could still apply to the courts to contest their conditions of detention. UN وأوضح إن بعض الأحكام لم تدخل بعد حيز النفاذ، لكن لا يزال بإمكان السجناء تقديم طلبات إلى المحاكم للطعن في ظروف احتجازهم.
    Despite this, there are still some provisions that maintain unjustified gender-based distinctions. UN وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك، في هذا الصدد، بعض الأحكام المنطوية على تفرقة لا مبرر لها تقوم على أساس الجنس.
    At the same time, some provisions are nonderogable exactly because without them there would be no rule of law. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    Six States in the subregion have not introduced measures for the suppression of terrorist recruitment, while four have introduced some provisions. UN ولم تستحدث ست دول في المنطقة دون الإقليمية تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين، فيما استحدثت أربع دول بعض الأحكام.
    At the same time, some provisions are non-derogable exactly because without them there would be no rule of law. UN وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون.
    Footnotes to the attached draft text point out some provisions for which adaptations might be considered. UN وتشير حواشي مشروع النص المرفق إلى بعض الأحكام التي قد ينظر في تعديلها.
    Such roles might be reinforced by the formulation of certain provisions or policies. UN ويمكن تعزيز هذه الأدوار عن طريق صياغة بعض الأحكام أو السياسات.
    15. In June 2001, Andorra had signed the European Social Charter, which obliged States parties to implement certain provisions. UN 15 - وفي حزيران/يونيه 2001، وقّعت أندورا الميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي يلزم الدول الأطراف بتنفيذ بعض الأحكام.
    Although the Convention had not been fully incorporated through such legislation, there were certain provisions in Zambian law that reflected the Convention's standards. UN ورغم أن الاتفاقية لم تدمج كليا في هذا القانون، ثمة بعض الأحكام في القانون الزامبـي تجسد مقاييس الاتفاقية.
    Although the Convention had not been fully incorporated through such legislation, there were certain provisions in Zambian law that reflected the Convention's standards. UN ورغم أن الاتفاقية لم تدمج كليا في هذا القانون، ثمة بعض الأحكام في القانون الزامبـي تجسد مقاييس الاتفاقية.
    Such is the case where a multilateral convention relegates to bilateral agreements the task of clarifying the meaning or scope of certain provisions. UN وهذا هو الحال عندما تحيل اتفاقية متعددة الأطراف إلى اتفاقات ثنائية وظيفة تفسير معنى ونطاق بعض الأحكام.
    Yet, despite the significant improvements which had been made to the text, certain provisions continued to deviate from customary international law. UN إلا أنه رغم التحسينات الكبيرة التي أُجريت للنصّ، لا تزال بعض الأحكام تحيد عن القانون الدولي العرفي.
    some of the provisions in the Sami Act are limited to the administrative district for the Sami languages. UN وتنحصر صلاحية بعض الأحكام الواردة في قانوني شعب السامي ضمن المقاطعة الإدارية التي تستخدم فيها لغات السامي.
    Some States and some leading scholars had questioned whether a number of provisions in the Protocols had a sound legal basis. UN فقد شكلت بعض الدول وبعض العلماء البارزين فيما إذا كان بعض الأحكام في البروتوكولات تستند إلى أساس قانون سليم.
    some judgements have been delivered recently in which imprisonment of more than three years is imposed in cases where the violation has been viewed as particularly gross. UN وقد صدرت مؤخرا بعض الأحكام بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات في القضايا التي اعتبر فيها الانتهاك جسيما بصورة خاصة.
    In these circumstances it is not surprising that some decisions favour the date of presentation, some favour the date of the award, and others are inconclusive. UN وفي هذه الحالات، ليس من المثير للدهشة أن بعض الأحكام تفضل تاريخ التقديم()، وبعضها يفضل تاريخ إصدار الحكم()، وبعضها لم يكن حاسما().
    some sentences were passed after closed trials, some by security and military courts. UN وصدرت بعض الأحكام إثر محاكمات مغلقة، وبعضها عن محاكم أمنية وعسكرية.
    5. A Ban Treaty, in whatever form it might take, would need to make some provision for the elaboration (either within the Ban itself or by other means) of the disarmament obligations and arrangements that would be a necessary and irreducible element of the accession of any nuclear-weapon-possessor State. UN ٥- وستدعو الحاجة إلى أن تتضمن معاهدة الحظر، أياً كان شكلها، بعض الأحكام المتعلقة بوضع التزامات وترتيبات نزع السلاح (سواء ضمن الحظر نفسه أو بوسائل أخرى) التي ستشكل شرطاً ضرورياً وصارماً لانضمام أية دولة تملك السلاح النووي.
    While the forecast delivery dates of certain judgements have changed, the Tribunal continues to make every effort to avoid additional delays. UN ومع أن المواعيد المتوقعة لإصدار بعض الأحكام قد تغيرت، فإن المحكمة تواصل بذل كل جهد ممكن لتجنب المزيد من التأخير.
    The Office provided comments and suggested some new provisions to the Prisons Department of the Ministry of Interior. UN وقدم المكتب إلى إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية تعليقات على هذا الإعلان واقترح بعض الأحكام الجديدة.
    Some specific provisions, however, should either be revised or deleted for the reasons specified below. UN إلا أنه ينبغي إما إعادة النظر في بعض اﻷحكام المعينة أو حذفها نظرا لﻷسباب المحددة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد