Such an instrument offers further possibilities to develop effective dialogue among States with a view to eliminating concerns. | UN | وتوفر هذه الأداة إمكانيات إضافية لإجراء حوار فعال بين الدول بغية القضاء على الشواغل. |
The Board calls upon the Governments of Bolivia and Peru to initiate action without delay with a view to eliminating uses of coca leaf, including coca leaf chewing, that are contrary to the 1961 Convention. | UN | يهيب المجلس بحكومتي بوليفيا وبيرو أن تشرعا في اتخاذ إجراءات دون إبطاء بغية القضاء على أوجه استخدام أوراق الكوكا، بما في ذلك مضغ أوراق الكوكا، التي تتعارض مع اتفاقية سنة 1961. |
Constitution of working groups in the Educational Inspection Offices to review the contents of textbooks and teaching materials in order to eliminate sexist or discriminatory stereotypes and to foster equality between men and women. | UN | :: تشكيل أفرقة عاملة في مكاتب التفتيش التعليمية لاستعراض فحوى الكتب الدراسية ومواد التدريس بغية القضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي أو التمييز، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛ |
Slovakia was planning to introduce further measures to interest women in the new technologies and in careers that were previously considered a male domain in order to eliminate segregation, first in education and then in the labour market. | UN | وتزمع سلوفاكيا اتخاذ تدابير أخرى لصالح المرأة في التكنولوجيات الجديدة وفي الترقي في العمل الذي كان يعتبر في السابق ميدانا للذكور، وذلك بغية القضاء على هذه التفرقة، أولاً في التعليم ثم في سوق العمل. |
Therefore diverse strategies that take these intersecting factors into account are required in order to eradicate violence against all women. | UN | لذلك تلزم استراتيجيات متنوعة تأخذ هذه العوامل المتقاطعة في الحسبان بغية القضاء على العنف ضد كل النساء. |
WE, on our part, undertake to commit the funds released from such actions to the development of our societies with a view to eradicating poverty. | UN | ونحن، من جهتنا، نتعهد بتوظيف الأموال المقدمة في إطار هذه الإجراءات لتنمية مجتمعاتنا بغية القضاء على الفقر. |
This policy aims at encouraging changes in personal laws such as those related to marriage, divorce, maintenance and guardianship so as to eliminate discrimination against women. | UN | وتهدف هذه السياسة إلى تشجيع التغييرات في قوانين الأحوال الشخصية مثل تلك المتصلة بالزواج والطلاق والنفقة والوصاية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
It pointed out, however, that some countries, including Peru and Chile, had commenced work on discards in the industrial anchovetta fishery with a view to eliminating the practice of discarding. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن بعض البلدان، ومن بينها بيرو وشيلي، بدأت العمل بشأن المرتجع في مصائد صناعة اﻷنشوجة بغية القضاء على ممارسة إرجاع السمك إلى المياه. |
It urges the Government to implement any recommendations that might be contained in the report on higher education pay with a view to eliminating discrimination. | UN | وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز. |
Measures taken with a view to eliminating prejudices, regressive customs and practices | UN | التدابير المتخذة بغية القضاء على التحيﱡزات والعادات والممارسات الرجعية |
The school curriculum was being revised with a view to eliminating gender stereotypes. | UN | ويجري تنقيح المناهج الدراسية بغية القضاء على الأنماط الجامدة الجنسانية. |
Convention No. 111, related to discrimination in employment and choosing profession, and Convention No. 122, on employment policy, have been particularly observed with a view to eliminating all kinds of discrimination in this field. | UN | وجرى بصفة خاصة الامتثال للاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في مجال العمالة واختيار المهنة، وللاتفاقية رقم 122 بشأن سياسة العمالة، وذلك بغية القضاء على جميع أنواع التمييز في ذلك المجال. |
A system of weight-related tolls has been instituted in order to eliminate surcharges and generate income for road maintenance. | UN | وأُقيم نظام لفرض رسوم مرور ترتبط بالوزن بغية القضاء على الحمولات الزائدة وتوليد دخل لصيانة الطرق. |
It has thus become necessary to advance our efforts towards greater cooperation in order to eliminate this scourge. | UN | ومن ثم أصبح من الضروري أن نعزز جهودنا الرامية إلى إقامة المزيد من التعاون بغية القضاء على هذا الوباء. |
Lastly, the National Youth Commission had taken measures to raise public awareness in order to eliminate the abuse and exploitation of young people. | UN | واختتمت قائلة، أن لجنة الشباب الوطنية اتخذت تدابير لإذكاء الوعي بغية القضاء على إيذاء الشباب واستغلالهم. |
Many further efforts need to be made at the international and national levels in order to eliminate intolerance and discrimination based on religion or belief. | UN | وينبغي بذل جهود إضافية على الصعيدين الدولي والوطني بغية القضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
Therefore, instead of neglecting the agricultural sector, the United Nations should encourage Governments to look for new ways to improve the sector in order to eradicate poverty on a global scale. | UN | لذلك فإنه ينبغي للأمم المتحدة، بدلا من إهمال القطاع الزراعي، أن تشجع الحكومات على البحث عن سُبل جديدة لتحسين ذلك القطاع بغية القضاء على الفقر على النطاق العالمي. |
It had launched a literacy campaign with a view to eradicating illiteracy, a goal that her country was expected to attain by the following year. | UN | وشنت الحكومة حملة لتعليم القراءة والكتابة بغية القضاء على الأمية، الذي يمثل هدفا من المتوقع أن ينجزه بلدها في العام المقبل. |
He also has to help ensure that all citizens residing legally in Portugal enjoy identical dignity and opportunities, so as to eliminate discrimination and combat racism and xenophobia; | UN | ويتعين أيضا على المفوضية العليا أن تساهم في ضمان أن يتمتع جميع المواطنين المقيمين بصفة مشروعة في البرتغال بالكرامة وبالفرص المتساوية، بغية القضاء على أوجه التمييز ومكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Moreover, the Sub-Commission decided to keep the question of debt bondage under consideration to assess the progress achieved, with a view to the elimination of that intolerable practice. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة. |
Recognizing the need for flexible, practical and innovative approaches towards reviewing the options of self-determination for the peoples of Non-Self-Governing Territories with a view to achieving complete decolonization by the year 2000, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية القضاء على الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠، |
This initiative allows the international community to act in a transparent and coordinated manner to eradicate the trade in conflict diamonds. | UN | فهذه المبادرة تمكِّن المجتمع الدولي من العمل بصورة شفافة ومنسّقة بغية القضاء على الاتجار بالماس الممول للصراعات. |
11. Requests States to step up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking in children; | UN | ١١ - تطلب إلى الدول أن تعزز التعاون والعمل المتضافر بين جميع السلطات والمؤسسات المختصة بإنفاذ القوانين بغية القضاء على شبكات الاتجار في اﻷطفال على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي؛ |
It also recommended temporary special measures with concrete numerical goals and timetables in order to overcome employment segregation. The Committee strongly recommended the adoption of parental leave legislation in which part of the leave must be taken by the father. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ذات أهداف عددية محددة وجداول زمنية بغية القضاء على فصل الجنسين في مجال العمل، وأوصت اللجنة بقوة باعتماد تشريع بشأن إجازة الوالدية يقضي بوجوب حصول اﻷب على جزء من هذه اﻹجازة. |
(h) The international community should support the measures being taken in the LDCs towards the eradication of poverty. | UN | )ح( وجوب دعم المجتمع الدولي للتدابير المتخذة في البلدان النامية بغية القضاء على الفقر. |
The international community should face the reality that the evolving international debt strategy must be set in a developmental context through deeper debt reduction and, in some cases, complete write-offs in order to end the endemic external debt crisis and improve growth prospects in developing countries. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواجه الحقيقة المتمثلة في وضع الاستراتيجية الدولية للديون المتزايدة في إطار إنمائي من خلال إجراء مزيد من خفض الديون وفي بعض الحالات، شطب تام لها بغية القضاء على أزمة الديون الخارجية المتوطنة وتحسين آفاق النمو في البلدان النامية. |
States Parties, in an effort to eliminate the [theft,] Addition proposed by the delegation of Colombia. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |