The entire Israeli political and military chain of command responsible for those criminal acts must be held accountable. | UN | ويتحمل الهرم السياسي بكامله والقيادة العسكرية في إسرائيل المسؤولية عن تلك الأعمال الإجرامية ويجب أن يحاسبا. |
Such conduct, if permitted, would undermine the entire human rights system. | UN | وهذا السلوك، إذا سمح به، سيقوض نظام حقوق الإنسان بكامله. |
The total funding requirement to finish the entire project is $207 million. | UN | ويبلغ مجموع الاحتياجات من التمويل لإنجاز المشروع بكامله 207 ملايين دولار. |
As such, Bangladesh had supported the draft amendments put forward earlier and voted against the resolution as a whole. | UN | وفي الوقت ذاته فإن بنغلاديش قد أيدت مشروع التعديلات الذي عُرض سابقا وصوّتت ضد مشروع القرار بكامله. |
Both sides, notwithstanding their respective reservations, have undertaken to respect the Blue Line, as identified by the United Nations, in its entirety. | UN | فلقد تعهد كلا الجانبين، على الرغم من تحفظات كل منهما، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة. |
If the partial check indicates the need for a more in-depth review, the full text is then checked. | UN | وإذا ما تبين من الفحص الجزئي ضرورة إجراء المزيد من المراجعة المتعمقة، يتم فحص النص بكامله. |
You said it's all circling the drain... the whole universe. | Open Subtitles | أنت قلت أنّ هذا كله حول نهاية الكون بكامله |
(Mr. Ben Hamida, Tunisia) of the draft text in the interest of South Africa and the entire international community. | UN | وذكر أن من اﻷفضل التسريع بالموافقة على مشروع النص لما فيه صالح جنوب افريقيا والمجتمع الدولي بكامله. |
All those actions were detrimental to the human, social and economic development of the entire Palestinian people. | UN | وأشار إلى أن هذه الإجراءات جميعها تضر بعملية التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني بكامله. |
The Commission must become an innovative forum for the entire sustainable development community and a vital catalyst for effective action. | UN | وأضاف أن اللجنة يجب أن تكون محفلاً خلاَّقاً لمجتمع التنمية المستدامة بكامله وعاملاً حفازاً للعمل في هذا السبيل. |
The logic of war can never subvert the rule of law and the will of an entire people to self-determination and independence. | UN | فلا يمكن لمنطق الحرب أن يُبطل أبدا سيادة القانون ويقهر إرادة شعب بكامله في التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال. |
By its global nature, terrorism requires a global response, with measures undertaken by the entire international community. | UN | فالإرهاب، بطبيعته العالمية، يستدعي استجابةً عالمية الطابع، بالإضافة إلى التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي بكامله. |
But the entire crew was staying at that motel. | Open Subtitles | لكن الطاقم بكامله كان يقيم في ذلك الفندق. |
The Committee thus concluded its consideration of item 110 as a whole. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في البند ١١٠ بكامله من جدول اﻷعمال. |
A recorded vote was also requested on the draft resolution as a whole. | UN | وطُلب أيضا إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار بكامله. |
It was the lack of such a compromise that had prevented the Committee from reaching a consensus on the draft decision as a whole. | UN | والافتقار إلى مثل هذا الحل الوسط هو الذي حال دون توصل اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر بكامله. |
That report was approved in its entirety without a vote, so there was agreement and consensus on that part of the report. | UN | ولقد اعتمد هذا القرار بكامله من دون تصويت، ولذا كان هناك اتفاق وتوافق في الآراء بشأن هذا الجزء من التقرير. |
The former is composed of 120 members elected by direct vote and is renewed in full every four years. | UN | ويتكون مجلس النواب من 120 عضواً يُنتخبون في اقتراع مباشر، ويتجدد المجلس بكامله كل فترة أربع سنوات. |
A thorough medical examination with an inspection of the whole surface of the body | UN | :: إجراء فحص طبي شامل مع معاينة سطح الجسد بكامله |
The goal of financing INSTRAW entirely through voluntary funding has not been achieved, resulting in financial instability. | UN | ولم يتحقق هدف تمويل المعهد بكامله عن طريق التمويل الطوعي، مما أسفر عن عدم الاستقرار المالي. |
Eighty-seven new Building Maintenance Assistants for building maintenance throughout the Mission | UN | 87 مساعدا جديدا لصيانة المباني من أجل مختلف أعمال صيانة المباني على نطاق البعثة بكامله |
Eritrea had every intention of fully implementing the Constitution. | UN | وكانت إريتريا عاقدة العزم على تنفيذ الدستور بكامله. |
Accordingly, he would be grateful for clarification about the implications for the report as a whole of a lack of agreement on individual elements of it. | UN | ووفقاً لذلك، فسيكون ممتناً لتوضيح الآثار التي قد تترتب على التقرير بكامله إذا لم يتسن الاتفاق على بعض عناصره. |
It is evident that the complete consolidation of Bosnia and Herzegovina can be achieved along with the economic reconstruction of the whole country. | UN | ومن الواضح أن التوحيد الكامل للبوسنة والهرسك يمكن أن يتحقق بإعادة اﻹعمار اﻹقتصادي للبلد بكامله. |
If the State Party makes part of the report public, the Subcommittee on Prevention may publish the report in whole or in part. | UN | وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه. |
Through light we can stare back across the entire history of the universe and discover how it all began, and ultimately see how light breathed life into us. | Open Subtitles | من خلال الضوء نستطيع من العودة الى الوراء عبر تأريخ الكون بكامله ونكتشف كيف هي بدايته |
this whole thing just spiraled out of control. | Open Subtitles | هذا الأمر بكامله تصاعد ليخرج عن السيطرة. |
It's too risky. I don't want the whole thing becoming a circus. | Open Subtitles | يعد ذلك مخاطرة كبيرة لا أريد أن يتحول الأمر بكامله إلى مهزلة |