ويكيبيديا

    "بما في ذلك الأحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including provisions
        
    • including the provisions
        
    • including those
        
    • including judgements
        
    • including with respect
        
    • including the sentences
        
    • provisions including
        
    Japan asked what concrete measures, including provisions in the legal system being taken to address these specific concerns regarding the rights of the child. UN وسألت عما اتُخذ من تدابير، بما في ذلك الأحكام القانونية، للتصدي لتلك الشواغل المتعلقة تحديداً بحقوق الطفل.
    Review of laws to ensure compliance with the Constitutional Framework and rules of procedure, including provisions for consultative process UN استعراض القوانين لضمان الامتثال للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعملية التشاورية
    The sub-contract incorporated the terms and conditions included in the main contract, including the provisions relating to payment and completion. UN وتضمن العقد من الباطن القواعد والشروط الواردة في العقد الرئيسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالدفعات وإنتهاء العمل.
    The Mixed Commission approved all of the recommendations of the Working Group, including the provisions for cross-border cooperation on hydrocarbon deposits straddling the maritime boundary. UN ووافقت اللجنة المختلطة على جميع توصيات الفريق العامل، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتعاون عبر الحدود فيما يتعلق بالرواسب الهيدروكربونية المتداخلة على جانبي الحدود البحرية.
    (ii) A copy of any applicable legal provisions, including those concerning the statute of limitation and the applicable penalties; UN `2 ' نسخة من جميع الأحكام القانونية المنطبقة، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بقانون التقادم والعقوبات المنطبقة؛
    6. Notwithstanding the activities noted above, the implementation of the bulk of the provisions of the Doha Document continued to lag significantly behind the implementation timeline, including those related to the ceasefire and final security arrangements. UN 6 - وعلى الرغم من الأنشطة المذكورة أعلاه، ظل تنفيذ الجزء الأكبر من أحكام وثيقة الدوحة متخلفا كثيرا عن الجدول الزمني للتنفيذ، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية.
    A policy on migration was also drafted in 2013, including provisions on internal displacement. UN وجرت صياغة السياسات المتعلقة بالهجرة أيضاً في عام 2013، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Laws that exonerate perpetrators of violence against women and girls, including provisions that allow them to evade punishment if they marry the victim, or are the partners or husbands of the victim, should be revised. UN وينبغي مراجعة القوانين التي تعفي مرتكبي العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الأحكام التي تتيح لهم الإفلات من العقاب إذا تزوجوا الضحية، أو إذا كانوا شركاء الضحايا أو أزواجهم.
    Adequate and timely funding is required for the effective implementation of ceasefire and peace agreements, including provisions related to conflict-related sexual violence; UN ولا بد من توفير ما يكفي من الموارد المالية في الوقت المناسب لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع؛
    The guide will also explain the terms and conditions of exploration licences, including provisions relating to environmental protections, and the steps contractors are required to take to comply with such terms and conditions. UN وسيوضح الدليل أيضا أحكام وشروط تراخيص الاستكشاف، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحماية البيئة، والخطوات المطلوب من المتعاقدين اتخاذها بغرض الامتثال لهذه الأحكام والشروط.
    In this regard, the 1982 Convention set out detailed and prescriptive policies for the conduct of commercial mining, including provisions relating to production authorizations and the financial terms of contracts. UN وفي هذا الصدد، حدَّدت اتفاقية عام 1982 سياسات تفصيلية وتوجيهية لإجراء التعدين التجاري، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بأذونات الإنتاج والشروط المالية للعقود.
    A number of these approved proposals deal with consultation processes and laws, including provisions related to a range of economic, social and cultural rights within the purview of the United Nations Declaration and ILO Convention 169. UN ويتناول عدد من هذه المقترحات التي تم إقرارها العمليات التشاورية والقوانين، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بطائفة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Further recalling the provisions relating to competition issues adopted by UNCTAD XII in the Accra Accord, including the provisions in paragraphs 54, 74, 75, 103, 104 and 211 of the Accra Accord, UN وإذ يشير كذلك إلى الأحكام المتصلة بقضايا المنافسة التي اعتمدها الأونكتاد الثاني عشر في اتفاق أكرا، بما في ذلك الأحكام الواردة في الفقرات 54 و74 و75 و103 و104 و211 من اتفاق أكرا،
    Recalling the provisions relating to competition issues adopted by UNCTAD XII in the Accra Accord, including the provisions in paragraphs 10, 54, 74, 75, 103, 104 and 211, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة بقضايا المنافسة التي اعتمدها الأونكتاد الثاني عشر في اتفاق أكرا، بما في ذلك الأحكام الواردة في الفقرات 10 و54 و74 و75 و103 و104 و211،
    Recalling the provisions relating to competition issues adopted by UNCTAD XII in the Accra Accord, including the provisions in paragraphs 54, 74, 75, 103, 104 and 211 of the Accra Accord, UN وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة بقضايا المنافسة التي اعتمدها الأونكتاد الثاني عشر في اتفاق أكرا، بما في ذلك الأحكام الواردة في الفقرات 54 و74 و75 و103 و104 و211 من اتفاق أكرا،
    It was emphasized that it was the responsibility of all States to ensure the sound implementation of the Convention, including the provisions on asset recovery. UN وشُدّد على أن ضمان التنفيذ السليم للاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات، هو مسؤولية على عاتق جميع الدول.
    It is of the view that existing budgetary procedures, including the provisions for the utilization of the contingency fund, as contained in General Assembly resolutions 41/213 and 42/211, are sufficient for managing additional needs. UN فهي ترى أن الإجراءات القائمة حاليا للميزانية، بما في ذلك الأحكام الخاصة باستخدام صندوق الطوارئ حسبما هي واردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، هي إجراءات كافية للتعامل مع الاحتياجات الإضافية.
    41. Measures had been taken to strengthen the Sex Discrimination Act, including the provisions on indirect discrimination and pregnancy discrimination. UN 41- وتم اتخاذ التدابير الرامية إلى تدعيم قانون التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالتمييز غير المباشر والتمييز في حالات الحمل.
    In particular, the State party should review the Married Persons Equality Act of 1996 to eliminate all discriminatory provisions, including those affecting marriage, land ownership and inheritance rights; UN وينبغي للدولة الطرف، بصورة خاصة، أن تُعيد النظر في قانون المساواة بين المتزوجين لعام 1996 من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالزواج وملكية الأرض وحقوق الميراث؛
    The provisions of Articles 41 and 42 are too quickly resorted to before other options, including those set out in Chapter VI, have been exhausted. UN وسرعان ما يتم اللجوء إلى أحكام المادتين 41 و 42 قبل استنفاد الخيارات الأخرى، بما في ذلك الأحكام المنصوص عليها في الفصل السادس.
    As an internal audit body, OIOS should set an example in its observance of rules and procedures, including those concerning its future work and corresponding requirements. UN ويتعين على المكتب بوصفه هيئة للمراجعة الداخلية للحسابات أن يضرب المثل في تَقيُّده بالأحكام والإجراءات، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بعمله المستقبلي وبما يتطلبه من احتياجات.
    41. By its resolution 66/237, the General Assembly affirmed that judgements of the Dispute Tribunal, including judgements, orders or rulings, imposing financial obligations on the Organization are not executable until the expiry of the time provided for appeal in the statute of the Appeals Tribunal or, if an appeal has been filed, until the Appeals Tribunal has completed action on such appeal. UN ٤١ - أكدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 66/237، أن الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات، بما في ذلك الأحكام أو الأوامر أو القرارات التي تقع بموجبها التزامات مالية على المنظمة، غير قابلة للتنفيذ إلا بعد انقضاء المهلة المحددة لرفع دعاوى الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي للمحكمة، أو حتى تكمل محكمة الاستئناف، في حالة رفع دعوى استئناف، البت في تلك الدعوى.
    They called on parties, other Governments and international organizations to ensure that efforts to reduce such emissions do not run counter to the objectives of the Convention on Biological Diversity, but support the implementation of its relevant provisions, including with respect to the rights of indigenous and local communities. UN وطلبت من الأطراف، والحكومات الأخرى، والمنظمات الدولية كفالة ألا تتعارض الجهود المبذولة للحد من الانبعاثات مع أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، بل وتدعم تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    (c) The outcome of any investigations and criminal trials, including the sentences handed down, that may result from the information submitted by the Truth Commission to the Office of the Public Prosecutor. UN (ج) نتيجة التحقيقات والدعاوى الجنائية، بما في ذلك الأحكام الصادرة، التي قد تسفر عنها المعلومات التي أحالتها لجنة الحقيقة إلى النيابة العامة للدولة.
    Inspection visit by factory inspectors is a mechanism to ensure compliance with statutory provisions including occupational health and safety. UN وتمثل زيارات تفتيش أماكن العمل آلية لضمان امتثال القانون بما في ذلك الأحكام الخاصة بالصحة والسلامة المهنيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد