The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the rule of law, including international law. | UN | وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب تقيد جميع الدول بحكم القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
The achievement of such peaceful coexistence among nations requires an adherence by all nations to the rule of law, including international law. | UN | ويتطلب تحقيق هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the rule of law, including international law. | UN | وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب الامتثال من جميع الدول لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including the international law of human rights. | UN | يكفل ﻷي شخص يوضع قيد التحفظ أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وﻷحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
The Council reaffirms the requirement for all parties to promote and ensure safe and unhindered access for humanitarian organizations to the civilian population, in accordance with international law, including applicable international humanitarian law, and guiding principles of humanitarian assistance. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ضرورة قيام جميع الأطراف بتشجيع وضمان وصول المنظمات الإنسانية الآمن ودون عوائق إلى السكان المدنيين، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني الواجب التطبيق، والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the rule of law, including international law. | UN | ويتطلب هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
The achievement of such peaceful coexistence requires that all nations adhere to the rule of law, including international law. | UN | ويقتضي تحقيق ذلك التعايش السلمي أن تتمسك جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
1. Writing of legal opinions on all aspects of the law including international law and international business transactions. | UN | ١ - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية. |
The achievement of such peaceful coexistence among nations requires adherence by all nations to the rule of law, including international law and respect for territorial integrity. | UN | وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب امتثال جميع الدول لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي واحترام السلامة الإقليمية. |
This failure, coupled with the speech of the Prime Minister before the General Assembly attacking the Special Rapporteur personally, calls into question the Government's neutrality and objectivity in the application of the law, including international law as advised by the International Court of Justice in this matter. | UN | إن عدم قيامها بذلك، بالإضافة إلى كلمة رئيس الوزراء أمام الجمعية العامة التي هاجم فيها المقرر الخاص شخصياً، هو أمر يدعو إلى الشك في حياد الحكومة وموضوعيتها في تطبيق القانون، بما في ذلك القانون الدولي وفقاً لما أفتت به محكمة العدل الدولية في هذه المسألة. |
- Writing of legal opinions on all aspects of the law including international law and international business transactions. | UN | - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية. |
Despite this, the Special Rapporteur emphasizes that perpetrators of acts of terrorism do not fall into a vacuum in the application of the law, and he is encouraged in that regard bythe position of the Supreme Court of Israel that the fight against terrorism must be achieved through compliance with the law, including international law. | UN | وبرغم هذا، يؤكد المقرر الخاص أن مرتكبي أعمال العنف ليسوا بمنأى عن تطبيق القانون، وقد استمد التشجيع في هذا الصدد من موقف المحكمة العليا في إسرائيل بأن الحرب ضد الإرهاب يجب أن تتحقق عن طريق التقيد بالقانون، بما في ذلك القانون الدولي. |
Once more, such statements add to the urgency of the needed action by the General Assembly to ensure that the participation of Israel in the work of the General Assembly is consistent with international legitimacy, including international law, provisions of the Charter of the United Nations and relevant United Nations resolutions. | UN | كما أن هذه التصريحات تزيد من إلحاح ضرورة اتخاذ الجمعية العامة إجراء لضمان أن تكون مشاركة اسرائيل في أعمال الجمعية العامة متفقة مع الشرعية الدولية، بما في ذلك القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable international law, including international law of human rights. | UN | يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وطبقا للقانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Once more, such statements add to the urgency of the needed action by the General Assembly to ensure that the participation of Israel in the work of the General Assembly is consistent with international legitimacy, including international law, provisions of the Charter of the United Nations and relevant United Nations resolutions. | UN | كما أن هذه التصريحات تزيد من إلحاح ضرورة اتخاذ الجمعية العامة إجراء لضمان أن تكون مشاركة إسرائيل في أعمال الجمعية العامة متفقة مع الشرعية الدولية، بما في ذلك القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including international law of human rights. | UN | يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including international law of human rights. | UN | يكفل ﻷي شخص يوضع قيد التحفظ أو تتخذ بشأنه أي تدابير أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي السارية، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Any person who is taken into custody or regarding whom any other measures are taken or proceedings are carried out pursuant to this Convention shall be guaranteed fair treatment, including enjoyment of all rights and guarantees in conformity with the law of the State in the territory of which that person is present and applicable provisions of international law, including international law of human rights. | UN | يكفل ﻷي شخص موضوع قيد التحفظ أو متخذة بشأنه أي تدابير أخرى أو مقامة عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية أن يلقى معاملة منصفة، بما فيها التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقانون الدولة التي يوجد هذا الشخص في إقليمها وتنص عليها أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
3. The manner in which the accused used such flags or emblems was prohibited under the international law of armed conflict, including the international law of armed conflict applicable in armed conflict at sea or in the air. | UN | ٣ - الطريقة التي استعمل بها المتهم هذه اﻷعلام أو الشعارات محظورة بموجب القانون الدولي للصراع المسلح، بما في ذلك القانون الدولي المنطبق على الصراع المسلح في البحر أو في الجو. |
Argentina has already explained to the British counterpart that the regulations adopted, which include Decree No. 256/2010, are in conformity with international law, including the international law of the sea. | UN | وقد أوضحت الأرجنتين للطرف البريطاني أن هذه القوانين، ومنها المرسوم 256/2010، تتماشى والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي للبحار. |
The Council reaffirms the requirement for all parties to allow safe and unhindered access for humanitarian organizations to the civilian population, in accordance with international law, including applicable international humanitarian law, and the UN guiding principles of humanitarian assistance. | UN | ويعيد تأكيد ضرورة سماح جميع الأطراف بوصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين بأمان ودون عوائق، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني الساري المفعول ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية. |