ويكيبيديا

    "بما في ذلك في مجال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including in the area
        
    • including in the field
        
    • including on
        
    • including for
        
    • including in the areas
        
    • including with respect
        
    • including with regard
        
    • including the area
        
    3.3 Strengthened capacity of South Sudan to ensure security and justice, including in the area of military justice UN 3-3 تعزيز قدرة جنوب السودان على كفالة الأمن والعدالة، بما في ذلك في مجال العدالة العسكرية
    The developed nations should meet their commitments and responsibilities to the developing world, including in the area of international migration. UN وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها ومسؤولياتها إزاء العالم النامي، بما في ذلك في مجال الهجرة الدولية.
    It is our understanding that international cooperation must be accompanied by substantive reform of the international economic system, including in the area of governance. UN وندرك أن التعاون الدولي يجب أن يترافق مع إصلاح جوهري للنظام الاقتصادي الدولي، بما في ذلك في مجال الإدارة.
    The aim of participating in those events was to demonstrate the relevance of space technologies, including in the field of disaster management. UN وتمثَّل الهدف من المشاركة في تلك المناسبات في شرح أهمية تكنولوجيات الفضاء، بما في ذلك في مجال إدارة الكوارث.
    :: Advanced refresher training for DIS, including on human rights UN :: توفير تدريب متقدم لصالح أفراد مفرزة الأمن المتكاملة لتجديد معلوماتهم، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان؛
    In their work on legislative reforms, relevant international standards are promoted, including in the area of juvenile justice. UN وفي إطار عمل تلك الكيانات في مجال إصلاح التشريعات، تُروَّج المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في مجال قضاء الأحداث.
    Chile's development in the last decade, including in the area of access to and use of ICTs, has been notable. UN وقد شهدت شيلي تنمية ملحوظة خلال العقد الماضي، بما في ذلك في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها.
    The new region was more salubrious and safer and provided services, including in the area of education. UN والمنطقة الجديدة هي أكثر سلامة من الناحية الصحية وأكثر أمناً، وتوفر الخدمات، بما في ذلك في مجال التعليم.
    While acknowledging its imperfections and the need for reform, South Africa remains committed to strengthening the multilateral system, including in the area of disarmament. UN وفيما تعترف جنوب أفريقيا بنواحي قصورها وحاجتها إلى الإصلاح، تظل ملتزمةً بتعزيز النظام المتعدد الأطراف، بما في ذلك في مجال نزع السلاح.
    The Council continued to discuss how to improve its working methods, including in the area of documentation and other procedural questions. UN واصل المجلس مناقشة سبل تحسين أساليب عمله بما في ذلك في مجال الوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    International support for Africa's efforts, including in the area of capacity-building, is needed for Africa's institutions and mechanisms to play their roles effectively in support of the United Nations peacekeeping activities in Africa. UN وهناك حاجة إلى تقديم الدعم الدولي لجهود أفريقيا، بما في ذلك في مجال بناء القدرة، لكي تضطلع مؤسسات وآليات أفريقيا على نحو فعال بأدوارها في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    Indeed, significant objectives have yet to be achieved, including in the area of the return of refugees and displaced persons. UN بل إنه لا يزال يتعين تحقيق أهــداف هامــة، بما في ذلك في مجال عودة اللاجئين والمشردين.
    Our ODA will focus on the priority areas of infrastructure development, including in the area of agriculture; achieving the Millennium Development Goals (MDGs); and combating climate change. UN وستركز مساعدتنا الإنمائية الرسمية على المجالات ذات الأولوية للهياكل الأساسية الإنمائية، بما في ذلك في مجال الزراعة؛ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ومكافحة تغير المناخ.
    He welcomed the Government's stated commitment to positive change, including in the area of human rights, and brought his continuing concerns to the attention of the Prime Minister. UN ورحب بالالتزام الذي أبدته الحكومة فيما يتعلق بالتغيير الإيجابي، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان، وأبلغ الممثل الخاص رئيس الوزراء بالمسائل التي لا تزال تثير قلقه.
    That cooperation focused on activities to promote good governance and strengthen the executive, legislative and judicial branches of government, including in the area of fighting organized crime and corruption. UN وركز ذلك التعاون على الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد وتعزيز الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومات، بما في ذلك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    The topics included those identified in previous ISAR sessions, including in the area of economic development. UN وهذه المواضيع تشمل تلك المحددة في دورات سابقة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، بما في ذلك في مجال التنمية الاقتصادية.
    India has suffered from the adverse effects of proliferation, including in the area of missiles, and is determined to maintain its exemplary record in safeguarding its sensitive technologies. UN لقد عانت الهند من آثار الانتشار السلبية، بما في ذلك في مجال القذائف التسيارية، وهي مصممة على المحافظة على سجلها النموذجي في حماية تكنولوجياتها الحساسة.
    Finally, the Strategic Development Department is responsible for continuously assessing and improving the Service, including in the field of human rights. UN وأخيرا، كُلف " قسم التطوير الاستراتيجي " بتقييم أنشطة الدائرة وتحسينها باستمرار، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان.
    Finally, the Strategic Development Department is responsible for continuously assessing and improving the Service, including in the field of human rights. UN وأخيرا، كُلف " قسم التطوير الاستراتيجي " بتقييم أنشطة الدائرة وتحسينها باستمرار، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان.
    :: Building public-private partnerships, including on collaborative intellectual property systems and licensing. UN :: إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في مجال النظم والتراخيص المتعلقة بالملكية الفكرية.
    28. Recognizes the importance of training, education and capacity-building of the health workforce, including for home-based care; UN 28 - تسلّم بأهمية تدريب العاملين الصحيين وتعليمهم وبناء قدراتهم، بما في ذلك في مجال تقديم الرعاية في المنـزل؛
    The Cambodian People's Party publicly pledged to undertake wide-ranging reforms, including in the areas of justice, public administration and election management. UN ودعا حزب الشعب الكمبودي علناً إلى إجراء إصلاحات واسعة النطاق، بما في ذلك في مجال القضاء والإدارة العامة وإدارة الانتخابات.
    We believe that such support will enable the Authority to help scientists and technicians from developing countries to participate in scientific research programmes and cruises, which will certainly strengthen the capacities of those States, including with respect to protecting and conserving their marine environments, and will also benefit humankind as a whole. UN ونعتقد أن دعما كهذا سيمكِّن السلطة من مساعدة العلماء والتقنيين من البلدان النامية على المشاركة في برامج البحوث والرحلات العلمية، الأمر الذي سيعزز قطعا قدرات تلك الدول، بما في ذلك في مجال حماية بيئاتها البحرية والمحافظة عليها، كما سيعود بالنفع على البشرية جمعاء.
    The Committee recommends that the State party avoid any step backwards in the field of employment, including with regard to the protection of workers' labour rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتفادي أي تراجع في ميدان العمل، بما في ذلك في مجال حماية حقوق العمال.
    126. Kenya has been a beneficiary of development cooperation and assistance in many developmental aspects including the area of human rights. UN 126- تستفيد كينيا من التعاون الإنمائي والمساعدة الإنمائية في العديد من الجوانب الإنمائية، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد