They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. | UN | وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن. |
They are obliged by law to leave Switzerland; in case of non-compliance, they would be forcibly deported to Yemen. | UN | وهم ملزمون بموجب القانون بمغادرة سويسرا، وفي حالة عدم الامتثال لذلك، فإنهم سيبعدون بصورة قسرية إلى اليمن. |
Mr. Al-Khoei had been denied permission to leave Iraq just before his death, causing him to communicate his fears to relatives outside Iraq. | UN | وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق. |
It's safer up north. People are already leaving the city. | Open Subtitles | الوضع أكثر أمانًا بالشمال، الناس بدأوا بمغادرة المدينة بالفعل. |
Many women speak of never having been allowed to leave the camp. | UN | وتذكر نساء عديدات أنه لم يكن يسمح لهن بمغادرة المعسكر بتاتاً. |
Decision concerning 636 Pakistani claims for departure from Iraq | UN | مقرر بشأن 636 مطالبة باكستانية تتصل بمغادرة العراق أو الكويت |
Accordingly, Mr. William Walker is obliged to leave the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in 48 hours. | UN | وبناء على ذلك، فإن السيد وليام ووكر ملزم بمغادرة إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في غضون ٤٨ ساعة. |
A number of persons were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. | UN | واعتقل عدد من اﻷشخاص وسجنوا في منطقة الخيام، بينما طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل. |
The volunteers were welcomed if they obeyed the Hezbollah rules but were otherwise ordered to leave the area. | UN | وكان هؤلاء المتطوعون مرحباً بهم إذا امتثلوا لقواعد حزب الله وإلا فقد كانوا يؤمرون بمغادرة المنطقة. |
Their freedom of movement is also severely restricted and, when allowed to leave work or housing premises, they are often accompanied. | UN | كما تقيد بشكل صارم حريتهن في التنقل وكثيراً ما يصحبهن مرافق عندما يُسمح لهن بمغادرة مكان العمل أو الإقامة. |
Their freedom of movement is also severely restricted and when allowed to leave work or housing premises, they are often accompanied. | UN | كما تُقيَّد بشكل صارم حريتهن في التنقل وكثيراً ما يصحبهن مرافق عندما يُسمح لهن بمغادرة مكان العمل أو الإقامة. |
You were right to leave that party. What lavon did is inexcusable. | Open Subtitles | لقد كنت محقه بمغادرة الحفله ما فعله لافون أمراً لا يغتفر |
I can't allow you to leave the harem without one. | Open Subtitles | لا أستطيع السماح لك بمغادرة قصر الحريم دون ارتدائه |
We're not allowed to leave the cab during emergencies till backup arrives. | Open Subtitles | فغير مسموح لنا بمغادرة مقعدنا أثناء حالات الطوارئ حتى وصل الدعم |
Foreign vessels are being forbidden to leave these shores without Royal permission. | Open Subtitles | كما تم منع السفن الأجنبية بمغادرة هذه الشواطئ دون إذن الملكي |
All I care about is leaving this damn coven. | Open Subtitles | إنّي لا أحفل سوى بمغادرة هذا المعشر اللّعين. |
leaving the Abbey on the day of the coronation, | Open Subtitles | عندما كنت أهمّ بمغادرة الكنيسة فى يوم التتويج |
It may be seen from the author’s passport that he underwent the usual passport control in connection with his departure from Tehran airport. | UN | ويلاحظ من جواز سفر مقدم البلاغ أنه مر في إجراءات مراقبة جوازات السفر المعتادة المتعلقة بمغادرة مطار طهران. |
According to the territorial Government, three quarters of the guest labour force of the nickel plant in the South Province have already left the Territory. | UN | ووفقا لحكومة الإقليم، قام ثلاثة أرباع القوة العاملة المستضافة في منشأة النيكل في مقاطعة الجنوب بمغادرة الإقليم بالفعل. |
Accordingly, there is significant scope for States parties to enforce their immigration policy and to require departure of unlawfully present persons. | UN | وبالتالي فإن هناك نطاقاً واسعاً لتنفيذ الدول الأطراف لسياساتها في مجال الهجرة، والمطالبة بمغادرة الأشخاص الموجودين بطريقة غير قانونية. |
We were glad when, having made it just in time for the ceremony marking the departure of the last Russian troops, Ambassador Koh said: | UN | لقد شعرنا بالسرور عندما قال السفير كوه عند الاحتفال بمغادرة آخر القوات الروسية، ما يلي: |
He was kept in a cell with convicted criminals and allowed out of his cell only once a week. | UN | واحتجز في زنزانة مع المجرمين المدانين، ولم يكن يسمح له بمغادرة زنزانته إلا مرة واحدة في الأسبوع. |
An alien is not permitted to depart from Ukraine if: | UN | ولا يسمح لأجنبي بمغادرة أوكرانيا في الحالات التالية: |
Does the whole town stare when he leaves the house? | Open Subtitles | هل تقوم البلدة كلها بالتحديق عندما يهم بمغادرة المنزل |
No one, with no exceptions, will be allowed to exit the arena until your identity has been recorded. | Open Subtitles | لن يسمح لاحد بمغادرة الحلبة حتى يتم تسجيل هوياتكم |
(iii) The restraining order may order the offender to vacate the family home; | UN | `٣` أنه يجوز لﻷمر الزجري أن يأمر المتهم بمغادرة مسكن اﻷسرة؛ |