It is in clear violation of their non-proliferation obligations under article I. | UN | ويشكِّل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بمقتضى المادة الأولى. |
There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. | UN | وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه. |
The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وترى أيضاً أن الدولة الطرف خالفت التزاماتها بمقتضى المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
It was also agreed that the republication should be effected in the same place as the initial solicitation under article 51 novies. | UN | واتفق أيضا على أن تجري إعادة النشر في نفس الموضع الذي نشر فيه الالتماس الأولي بمقتضى المادة 51 مكررا ثامنا. |
In its report submitted in 2006, El Salvador indicated that 96 mines were retained under article 3. | UN | فادت السلفادور في تقريرها المقدم عام 2006 أنها تحتفظ ﺑ 96 لغماً بمقتضى المادة 3. |
If a labour agreement or contract does contain such terms, they are deemed invalid, i.e., they have no legal force, under article 5 of the Labour Code. | UN | إذا اشتمل اتفاق عمل أو عقد عمل على شروط كتلك فإنها تعتبر باطلة، أي ليس لها قوة قانونية، بمقتضى المادة 5 من قانون العمل. |
French law, however, admits the defence of non-performance only if it is completed, under article 1184 of the Civil Code. | UN | لكن القانون الفرنسي لا يسمح بالدفع بعدم تنفيذ العقد إلا إذا قُدِّم بمقتضى المادة 1184 من القانون المدني. |
In its report submitted in 2006, El Salvador indicated that 96 mines were retained under article 3. | UN | فادت السلفادور في تقريرها المقدم عام 2006 أنها تحتفظ ﺑ 96 لغماً بمقتضى المادة 3. |
Furthermore it noted that under article 30 CISG, the seller has the duty to deliver the goods to the buyer. | UN | ثم أشارت إلى أن من واجب البائع، بمقتضى المادة 30 من اتفاقية البيع، أن يسلم البضائع إلى المشتري. |
This, in the seller's opinion, exempted it from the liability for the breach under article 74 CISG. | UN | وهذا، في رأي البائع، يعفيه من تبعة المسؤولية عن الإخلال وذلك بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع. |
under article 517 of the Code of Criminal Procedure, Panama may extradite a person only where dual criminality is established. | UN | ويجوز لبنما، بمقتضى المادة 517 من قانون الإجراءات الجنائية، أن تسلّم شخصاً في حالة توافر ازدواجية التجريم فقط. |
There was therefore no basis under article 49 of the Code of Criminal Procedure or review of his sentence. | UN | وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه. |
Accordingly, this part of the communication is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بوصفه لا يتفق مع أحكام العهد بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
IFS believes that a special rapporteur could assist States in implementing the obligation under article 2 of the Covenant. | UN | ويعتقد الاتحاد أن بإمكان مقرر خاص أن يساعد الدول على تنفيذ الالتزام بمقتضى المادة ٢ من العهد. |
Accordingly, this part of the communication is inadmissible as incompatible with the provisions of the Covenant, under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول بوصفه لا يتفق مع أحكام العهد بمقتضى المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. | UN | ومن هنا، فإن حق صاحب البلاغ في التعويض ناجم عن انتهاك حقه بمقتضى المادة 9. |
His right to compensation is therefore a consequence of the violation of his right under article 9. | UN | ومن هنا، فإن حق صاحب البلاغ في التعويض ناجم عن انتهاك حقه بمقتضى المادة 9. |
However, the seller failed to declare avoidance: its behaviour, pursuant to article 8 CISG, indicated that it wanted the contract to remain in force. | UN | بيد أنَّ البائع لم يعلن فسخ العقد: ويشير سلوكه، بمقتضى المادة 8 من اتفاقية البيع، إلى أنه أراد أن يبقى العقد نافذا. |
If there is no proposal under rule 66 of the rules of procedure, I shall take it that the Assembly will not discuss the report. | UN | إذا لم يكن هناك اقتراح بمقتضى المادة ٦٦ من النظام الداخلي سأعتبر أن الجمعية العامة لن تناقش التقرير. |
In its report submitted in 2006, Mozambique indicated that 1,319 mines were retained in accordance with article 3. | UN | فادت موزامبيق في تقريرها المقدم عام 2006 أنها احتفظت ﺑ 319 1 لغماً بمقتضى المادة 3. |
6. The Committee notes that prolonged solitary confinement of the detained or imprisoned person may amount to acts prohibited by article 7. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة أن الحبس الانفرادي لمدد طويلة للشخص المحتجز أو المسجون قد يندرج ضمن الأفعال المحظورة بمقتضى المادة 7. |
Orders under section 154 of POCA allow for bank secrecy to be waived with respect to the proceeds of crime. | UN | وتتيح الأوامر الصادرة بمقتضى المادة 154 من قانون عائدات الجريمة التنازل عن السرّية المصرفية فيما يتعلق بعائدات الجريمة. |
They were enabled to do so by virtue of article 6 of the Convention itself. | UN | وقد تمكّنا من فعل ذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية ذاتها. |
Document references: Special Rapporteur's rule 97 decision, transmitted to the State party on 27 September 2010 (not issued in a document form) | UN | الوثائق المرجعية: قرار المقرر الخاص بمقتضى المادة 97 الذي أُحيل إلى الدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 2010 (لم يصدر في شكل وثيقة) |
They hope to achieve the objective of complete nuclear disarmament set out in article VI of the NPT. | UN | ويحدوها أمل كبير بالعمل على تحقيق هدف نزع السلاح النووي العام والكامل بمقتضى المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار. |
31. The UK seeks no special consideration under articles 4.6 or 4.10 of the Convention. | UN | ١٣- لا تلتمس المملكة المتحدة مراعاة أي اعتبار خاص بمقتضى المادة ٤ - ٦ أو ٤ - ٠١ من الاتفاقية. |
Furthermore, in establishing those subcommissions in accordance with rule 42 of the rules of procedure, the Commission would take into consideration the membership of the existing ones. | UN | وعلاوة على ذلك، ستراعي اللجنة لدى إنشاء تلك اللجان الفرعية، بمقتضى المادة 42 من النظام الداخلي، عضوية اللجان الفرعية القائمة. |
according to article 1 of its Constitution, France is a secular republic. In 1905, Church and State were strictly separated. | UN | فرنسا جمهورية علمانية بمقتضى المادة الأولى من دستورها، جرى فيها منذ عام 1905 فصل مشدّد بين الكنيسة والدولة. |