ويكيبيديا

    "بوصفها أداة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a tool
        
    • as an instrument
        
    • as a means
        
    • as a vehicle
        
    • as an engine
        
    • as tools
        
    • tool for
        
    It also encouraged the incorporation of the Millennium Ecosystem Assessment methodology as a tool to promote the MDGs. UN كما أنه يشجع إدماج منهجية تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية بوصفها أداة لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Support was also provided to national child survival scorecards as a tool for promoting accountability for improved child survival outcomes. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لسجلات الأداء الوطنية المعنية ببقاء الطفل بوصفها أداة لتعزيز المساءلة بشأن تحسين نتائج بقاء الطفل.
    The Peer Review Mechanism is continuing to strengthen its position as a tool to promote good governance in Africa. UN ولا تزال آلية استعراض الأقران تعمل على تعزيز مركزها بوصفها أداة لتعزيز الحكم الرشيد في أفريقيا.
    Throughout recorded history, the enemies of peace have often invoked faith as an instrument of creating disunity. UN وعلى مدى التاريخ المسجل، ظل أعداء السلام غالبا يلجأون إلى العقيدة بوصفها أداة لإثارة الشقاق.
    She therefore hoped that, in future, the latter paragraph would be seen as an instrument for overcoming some forms of hidden discrimination, such as the low wages paid in sectors dominated by women. UN ولذا، أعربت عن أملها أن ينظر في المستقبل إلى الفقرة الأخيرة بوصفها أداة للتغلب على بعض أشكال التمييز المستتر من قبيل الأجور المنخفضة المدفوعة في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة.
    Allow me to acknowledge the invaluable contributions of the United Nations and the Secretary-General in elevating the role of sport as a tool for development and peace. UN واسمحوا لي أن أنوه بالإسهامات القيمة للأمين العام في الارتقاء بدور الرياضة بوصفها أداة للتنمية والسلام.
    In the United States, e-health is being used as a tool for bridging health disparities. UN وفي الولايات المتحدة، يجري استعمال خدمات الصحة الإلكترونية بوصفها أداة لتجسير التفاوتات الصحية.
    The importance of benchmarks was stressed by a number of experts as a tool to improve the effectiveness of policies. UN وقد أكد عدد من الخبراء على أهمية المعايير المرجعية بوصفها أداة لتحسين فعالية السياسات.
    The Committee trusted that the strategy would demonstrate the role of UNLB as a tool that is available not only for the Department of Field Support but also Secretariat-wide. UN واللجنة على ثقة من أن هذه الاستراتيجية سوف تبرز دور قاعدة اللوجستيات بوصفها أداة متاحة لا لإدارة الدعم الميداني فحسب، بل وعلى نطاق الأمانة العامة أيضا.
    The attention of the Commissions has focused on the use of ICT as a tool in furthering the goals and objectives of their work. UN وتركز اهتمام اللجان على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة لبلوغ مرامي وأهداف أعمالها.
    Resettlement: I welcome your support for greater focus on resettlement, not only as a tool of protection but also as a durable solution. UN إعادة التوطين: أرحب بتأييدكم لزيادة التركيز على مسألة إعادة التوطين، لا بوصفها أداة للحماية فحسب، بل وكحل دائم أيضاً.
    Certain countries mentioned development assistance in labour-intensive public works as a tool for employment creation. UN وتطرقت بلدان معينة إلى المساعدة الإنمائية للأشغال العامة كثيفة العمالة بوصفها أداة لإيجاد فرص العمل.
    Quality standards are necessary for ensuring credibility of the database and its potential as a tool for network building. UN إن معايير النوعية ضرورية لضمان مصداقية قاعدة البيانات وما تحوزه من إمكانات بوصفها أداة لبناء الشبكة.
    He was also involved in the day-to-day management of RTLM as a tool for the promotion of the extremist causes which he espoused. UN وشارك أيضا في أعمال اﻹدارة اليومية لتلك المحطة بوصفها أداة لتشجيع القضايا المتطرفة التي كان يعتنقها.
    He said that Nepal looked upon the United Nations as an instrument for promoting peace and justice among nations. UN وقال إن نيبال تتطلع إلى اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز السلام والعدالة بين اﻷمم.
    The Facilitation Committee as an instrument for supporting the Global Mechanism, has proved to be a very effective and beneficial tool. UN أثبتت اللجنة التيسيرية، بوصفها أداة لدعم الآلية العالمية، أنها أداة فعالة ومفيدة للغاية.
    The initiative is aimed at implementing a programme in Central America to use sport as an instrument for the inclusion of young people and the promotion of peace. UN وترمي المبادرة إلى تنفيذ برنامج في أمريكا الوسطى لاستخدام الرياضة بوصفها أداة لاندماج الشباب وتعزيز السلام.
    To act as an instrument of policy development, decision-making and management on economic and social issues UN أن تعمل بوصفها أداة لوضع السياسات وصنع القرارات والإدارة بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية
    For this reason, we welcome the assessment document as an instrument to speed our work and to make new and stronger agreements possible. UN لذا، فإننا نرحب بوثيقة التقييم بوصفها أداة لتسريع عملنا وتمكيننا من التوصل إلى اتفاقات جديدة وأكثر قوة.
    Development of micro-enterprise and micro-credit as a means of providing opportunities for alternative livelihoods; UN :: تطوير الشركات الصغرى والائتمانات الصغرى بوصفها أداة توفر فرصا لاتباع سبل كسب بديلة؛
    Created as a vehicle for fostering cooperation, integration and development in the Pacific region in the aftermath of the Second World War, the Community has evolved into a scientific and technical knowledge-based development organization. UN ولقد أنشئت الجماعة أول الأمر بوصفها أداة لتعزيز التعاون والتكامل والتنمية في منطقة المحيط الهادئ في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ثم تطورت لتصبح منظمة إنمائية تقوم على المعارف العلمية والتقنية.
    Interregional partnership for promoting trade as an engine for growth through knowledge management and information and communications technology UN شراكة أقاليمية لتشجيع التجارة بوصفها أداة للنمو من خلال إدارة المعارف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The recommendations adopted at the seminar merited consideration and follow-up as tools to serve the needs of the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN والتوصيات المعتمدة في الحلقة الدراسية جديرة بالنظر والمتابعة بوصفها أداة لتلبية احتياجات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد