This may seem obvious, but it bears repeating: any peacebuilding process must begin by establishing trust between the parties to the conflict. | UN | قد يبدو هذا بديهيا، لكنه يحتمل التكرار، ويجب على أي عملية لبناء السلام أن تبدأ ببناء الثقة بين أطراف الصراع. |
Contingency planning is ongoing to assist a political process that may emerge as a result of negotiations between the parties to the conflict. | UN | والعمل جارٍ للتخطيط لحالات الطوارئ بغية مساعدة العملية السياسية التي قد تنشأ نتيجة للمفاوضات بين أطراف النـزاع. |
He expressed gratitude for the Secretary-General's support of the State of Qatar's efforts to mediate between the parties to the conflict in the Sudan. | UN | وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان. |
This progress is based on direct, bilateral negotiations between parties that desire to replace conflict with cooperation. | UN | ويستند هذا التقدم الى المفاوضات الثنائية المباشرة بين أطراف ترغب في إحلال التعاون محل الصراع. |
Somalia had inherited a culture where clan elders and traditional leaders used to play a protection and reconciliation role between parties in a conflict. | UN | وقد ورثت الصومال ثقافة اعتاد فيها حكماء العشائر والزعماء التقليديون أداء دور للحماية والتوفيق بين أطراف أي نزاع. |
The draft treaty provides for consultations among the parties to a dispute and submission of the dispute to panel procedure. | UN | وينص مشروع المعاهدة على إجراء مشاورات بين أطراف أي نزاع وإخضاع النزاع ﻹجراءات عرضه على فريق للبت فيه. |
Critical success factors are the minimization of contractual hold-ups and the need to build capacity among parties to the contract. | UN | أما أهم عوامل النجاح فهي تشمل الحد من الاحتكار التعاقدي والحاجة إلى بناء القدرات بين أطراف العقد. |
This provision shall not apply if, in a similar case between the parties to the present Convention, the extradition of an alien cannot be granted. | UN | ولا يطبق هذا البند إذا كان، في حالة مماثلة، من غير الممكن تسليم أجنبي فيما بين أطراف هذه الاتفاقية. |
All letters of assist are by their very nature non-competitive arrangements between the parties to the arrangements. | UN | فكل طلبات التوريد هي بطابعها ترتيبات غير تنافسية بين أطراف هذه الترتيبات. |
Measures to ensure communication between the parties to the conflict and security for official meetings between them at all levels; | UN | اتخاذ التدابير لتوفير الاتصال بين أطراف الصراع وأمن اللقاءات الرسمية بينها على جميع المستويات؛ |
Deployment of the Forces between the parties to the conflict in order to reduce tension; | UN | نشر القوات بين أطراف الصراع للحد من التوتر؛ |
This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. | UN | وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود. |
This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. | UN | وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود. |
Secondly, for the success of the peace process, we deem it necessary to formulate and effectively implement confidence-building measures between the parties to the conflict. | UN | ثانيا، لكي تتكلل عملية السلام بالنجاح، نرى أن من الضروري صوغ تدابير لبناء الثقة بين أطراف الصراع وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
This notwithstanding, it is to be remembered that the crisis itself was exacerbated by a ban on Operation Lifeline Sudan flights in an area marked by a resurgence of fighting between the parties to the conflict. | UN | وبغض النظر عن ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن اﻷزمة نفسها قد استفحلت بفعل حظر عمليات الطيران التي تقوم بها عملية شريان الحياة للسودان في المنطقة التي تأثرت من استئناف القتال بين أطراف النزاع. |
Prohibitions on certain weapons may also be included in agreements between the parties to a conflict. | UN | ويمكن أيضا أن يُدرج حظر بعض اﻷسلحة في الاتفاقات المبرمة بين أطراف منازعة ما. |
Repatriation may also either facilitate or jeopardize the process of reconciliation between parties to a conflict. | UN | كما أن العودة إلى الوطن يمكن أن تيسر أو تعرض للخطر عملية المصالحة بين أطراف النزاع. |
The Convention provides a uniform framework for contracts of sale of goods between parties whose places of business are in different States. | UN | فهي توفّر إطارا موحّدا لعقود بيع البضائع المبرمة بين أطراف توجد أماكن عملها في دول مختلفة. |
Others, however, are unprepared for an evolution that requires cooperation between parties not used to considering the needs of other players. | UN | غير أن هناك بلداناً أخرى غير مستعدة لتطور يقتضي التعاون بين أطراف لم تعتد أخذ احتياجات اﻷطراف اﻷخرى في الاعتبار. |
The task of the CSCE should consist first of all in detecting, localizing and seeking to avert crises, establishing a dialogue between parties in conflict, and ensuring observance of cease-fires. | UN | وينبغي أن تتضمن مهمة المؤتمــر أولا وقبـل كل شيء الكشف عن اﻷزمات وتحديد أماكنها والسعــي إلى تفاديها، وإقامة حوار بين أطراف الصراع، وكفالــة التقيد بوقف إطلاق النار. |
There are still some differences among the parties to the Comprehensive Peace Agreement on the criteria of membership and the investigation power of the Commission. | UN | ولا تزال هناك بعض الخلافات بين أطراف اتفاق السلام بشأن معايير عضوية المفوضية وصلاحياتها في مجال التحقيق. |
Significant differences still persist among parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | فما زالت هناك خلافات كبيرة بين أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
In order for the political negotiations of the parties to the conflict to resume, so that a generally acceptable solution is reached by peaceful means, necessary conditions must be created for UNPROFOR to fulfil its mandate. | UN | ولكي تستأنف المفاوضات السياسية بين أطراف النزاع، للتوصل الى حل مقبول عموما بالوسائل السلمية، لا بد من تهيئة الظروف اللازمة لتفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية بولايتها. |
A person may lodge a complaint to the EOC which will then investigate the complaint and encourage conciliation between the parties in dispute. | UN | ويجوز للشخص تقديم شكوى إلى اللجنة التي تتولى عندئذ التحقيق فيها والتشجيع على المصالحة بين أطراف النزاع. |
The history of the conflict is not only complex, but it is deeply contested by the parties to the conflict. | UN | وتاريخ هذا النزاع ليس معقداً فحسب، ولكن مثار للجدل الحادّ بين أطراف النزاع. |