ويكيبيديا

    "بين الزوج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between husband
        
    • of husband
        
    • between the husband
        
    • between a husband
        
    • between one husband
        
    • marital
        
    • for husband
        
    • of the husband
        
    • by the husband
        
    • of property by husband
        
    • among the surviving spouse
        
    no conflict is deeper than the one between husband and wife Open Subtitles لا صراع أعمق من الذي يجري بين الزوج و الزوجة
    Enacted in 1961, it is a landmark piece of legislation that provides the legal basis for equality between husband and wife. UN فهذا الميثاق الذي صدر في 1961 يعتَبر علامة بارزة من علامات التشريع الذي يضع الأساس القانوني للمساواة بين الزوج والزوجة.
    A draft code on the family which would modernize the relationship between husband and wife was currently before the National Assembly (CEDAW/C/GIN/1-3, pp. 113-123). UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في مشروع قانون بشأن الأسرة سوف يؤدي إلى تحديث العلاقة بين الزوج والزوجة.
    72. According to the Myanmar Customary Law, the independent agreement of husband and wife is essential in a legitimate marriage. UN 72 - ووفقاً للقانون العرفي في ميانمار، يعتبر الاتفاق المستقل بين الزوج والزوجة أساسياً في أي زواج مشروع.
    Article 2010: The fund of liquid profits will be divided between the husband and wife or between their respective heirs by halves. UN المادة 2010: تقسم أموال الأرباح السائلة بين الزوج والزوجة أو بين ورثة كل منهما مناصفة.
    Was the second-best bed a joke between a husband and wife? Open Subtitles هل كانَ ثاني أفضَل سرير مَزحة بين الزوج و الزوجَة؟
    Family matters, particularly important ones, are now discussed and agreed to between husband and wife. UN ويتم اﻵن مناقشة شؤون اﻷسرة، وخاصة الهامة منها، والاتفاق عليها فيما بين الزوج والزوجة.
    Daily life is fairly distributed between husband and wife. UN أما الحياة اليومية فإنها موزّعة دون تحيُّز بين الزوج والزوجة.
    The law does not differentiate between husband and wife in rights and obligations. UN ولا يفرق القانون بين الزوج والزوجة في الحقوق أو الالتزامات.
    Thus, relationships between husband and wife are based upon respect and mutual support, common obligations to provide for the family needs and educate the children. UN وبذلك تقوم العلاقات بين الزوج والزوجة على الاحترام والتعاضد، والالتزام المشترك بتلبية احتياجات الأسرة وتربية الأطفال.
    In the event of divorce, occupational pension plans are now divided, half each, between husband and wife for the duration of the marriage. UN ففي حالة الطلاق، أصبحت خطط التقاعد الوظيفي تُقسّم إلى نصفين بين الزوج والزوجة باحتساب مدة الزواج.
    There is more communication between husband and wife. UN ويكون هناك تواصل أكثر بين الزوج والزوجة.
    Marriage must take place with the free consent of the parties concerned, and it created certain rights and duties as between husband and wife. UN ويجب أن يتم الزواج بالموافقة الحرة من الطرفين المعنيين. وينشئ الزواج حقوقاً وواجبات معينة بين الزوج والزوجة.
    That article had since been amended and now provided for mutual respect between husband and wife. UN وقد تم منذ ذلك التاريخ تنقيح تلك المادة فأصبحت اﻵن تنص على الاحترام المتبادل بين الزوج والزوجة.
    Successful marriage demands successful communication, a relationship of honesty and openness between husband and wife. Open Subtitles الزواج الناجح يتطلّب تواصلاً ناجحاً، علاقة صدق وانفتاح بين الزوج والزوجة.
    It's very fulfilling helping to solidify the bond between husband and wife. Open Subtitles من الرائع أن يساعد المرء على توثيق أواصر المحبة بين الزوج وزوجته.
    The Court noted in particular that such differential treatment of adultery of husband and wife also ran counter to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination again Women. UN ولاحظت المحكمة بصفة خاصة أن هذه المعاملة المختلفة للزنا بين الزوج والزوجة تتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    299. In the period covered by this report, joint property of husband and wife was the rule. UN 299 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كانت القاعدة المتبعة تتمثل في الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
    The court had reportedly requested the families to mediate between the husband and the wife. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة طلبت من الأسر أن تتوسط بين الزوج وزوجته.
    The course emphasizes, inter alia, equitable sharing of tasks and responsibilities of men and women within the family, especially between the husband and wife. UN وتركز الدورة، من بيـن أمـور أخرى، على المشاركة المتساوية في المهام والمسؤوليات بيـن الرجل والمرأة داخل الأسرة، وبشكل خاص بين الزوج والزوجـة.
    The new Family Code provides for marriage to be concluded between a husband and a wife that have reached the age of 18. UN وينص قانون الأسرة الجديد على عقد الزواج بين الزوج والزوجة اللذين بلغا من العمر 18 سنة.
    Marriage will be conducted according to conditions determined by law based on the principle of mutual consent between one husband and one wife. UN ويتم الزواج وفقاً للشروط التي يحددها القانون على أساس مبدأ الموافقة المتبادلة بين الزوج والزوجة.
    The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.
    27. Ms. Begum said that, under Jordanian law, marriage was based not on equality of rights and duties for husband and wife, but on reciprocity. UN 27 - السيدة بيغوم: قالت إنه بمقتضى القانون الأردني لا يرتكز الزواج على المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوج والزوجة، بل على المعاملة بالمثل.
    From this it is clear that the law allows for land allocated under the housing plan to be registered jointly in the name of the husband and the wife. UN بذا يتضح بأن القانون قد سمح بأن يتم تسجيل الأراضي الممنوحة وفقاً للخطة الإسكانية مشاركة بين الزوج والزوجة.
    In addition, the law no longer requires any change in the family name of married couples to be made jointly by the husband and wife. UN ولم يعد القانون يشترط أن يكون أي تغيير في اسم عائلة الزوجين بموافقة مشتركة بين الزوج والزوجة.
    426. With regard to the joint ownership of property by husband and wife, article 194 of the Civil Code of the Federal District states: UN ٤٢٦ - وفيما يتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة، تنص المادة ١٩٤ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية على ما يلي:
    In the case of Christian and civil marriages, the draft bill on the devolution of estates would ensure the equal distribution of property among the surviving spouse and relatives, including children born outside marriage and adopted children. UN وفي حالة الزواج المسيحي والمدني، يضمن مشروع قانون أيلولة التركة التوزيع المتساوي للممتلكات بين الزوج الباقي على قيد الحياة والأقارب، بما في ذلك الأطفال المولودون خارج الزواج والأطفال المتبنون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد