ويكيبيديا

    "بين شعوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among the peoples
        
    • between the peoples
        
    • among peoples
        
    • between peoples
        
    • the peoples of
        
    • of the peoples
        
    • among the people
        
    • between people
        
    • between the people
        
    • among people
        
    • by the peoples
        
    Understanding among the peoples of the region is increasing. UN والتفاهم ما بين شعوب المنطقة آخذ في التزايد.
    This must involve the efforts of the United Nations in fostering a culture of peace, tolerance and understanding among the peoples of the world. UN وهذه يجب أن تشمل جهود الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام، والتسامح، والتفاهم في ما بين شعوب العالم.
    It was in the best interest of humanity that there should be reconciliation between the peoples of the Virgin Islands, Denmark and the United States of America. UN وقال إن المصالحة بين شعوب جزر فرجن والدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية يحقق أفضل مصلحة للبشرية.
    Global satellite communication must continue to build bridges of understanding between the peoples of the world, by disseminating objective, impartial and unbiased information, obtained from responsible sources. UN ويجب أن تستمر الاتصالات العالمية الساتلية في بناء جسور التفاهم بين شعوب العالم، ببث المعلومات الموضوعية الحيادية غير المتحيزة، التي تُستمد من مصادر مسؤولة.
    The Department of Public Information could play an important role in bridging this gap by fostering understanding, tolerance and cooperation among peoples of different religions and beliefs. UN ويمكن أن تقوم الإدارة بدور مهم في سد هذه الفجوة بتعزيز التفاهم والتسامح والتعاون بين شعوب مختلف الديانات والمعتقدات.
    The differences among nations have revealed the gaps between peoples the world over at the level of their development. UN وقد كشفت الاختلافات بين اﻷمم عن الفوارق القائمة بين شعوب العالم أجمع في مجال تنميتها.
    The creation of a culture of peace among the peoples of the world is not a task to be taken lightly. UN إن إرساء ثقافة السلام بين شعوب العالم ليست بالمهمة التي ينبغي الاستهانة بها.
    He called on the parties to avoid getting bogged down; otherwise peaceful cooperation among the peoples of the Maghreb would not be moved forward. UN ودعا الأطراف إلى تجنب الانزلاق في طريق مسدود؛ وإلا فإن التعاون السلمي بين شعوب المغرب العربي لن يتحرك إلى الأمام.
    It also has the mandate to promote equality among the peoples of Ethiopia. UN كما يُعهد إليه بتعزيز المساواة بين شعوب إثيوبيا.
    Consider it to be a very positive option to work for comprehension among the peoples of both regions and for the recognition of cultural diversity. UN واعتبار أنه من الخيارات شديدة الإيجابية العمل من اجل تعزيز التفاهم بين شعوب كلا الإقليمين وإدراك التنوع الثقافي.
    It was a sovereign request from a sovereign State which was anxious to preserve peace, friendship and solidarity among the peoples and nations of South-East Asia and of the world. UN فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم.
    The United Nations has achieved singular success in maintaining peace among the peoples of the globe. UN لقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا فريدا في صون السلم بين شعوب العالم.
    The move towards cooperative relations and mutual trust between the peoples of the region is of benefit to the environment. UN وأن التحرك نحو إقامة علاقات تعاونية وثقة متبادلة بين شعوب المنطقة يعود بالفائدة على البيئة.
    Reconciliation between the peoples of the region and normalization among its countries must cease for ever the residue of ideological negativeness and negation. UN إن المصالحة بين شعوب المنطقة والتطبيع بين بلدانها يجب أن يقطعا دابر السلبيات والرفض اﻹيديولوجي إلى اﻷبد.
    More radical efforts must be undertaken to achieve a turning point in the relations between the peoples of the Federation and their leaders. UN ويجب الاضطلاع بجهود أكثر جذرية للتوصل إلى نقطة انعطاف في العلاقات بين شعوب الاتحاد وزعمائهم.
    Interfaith dialogue was a tool for nurturing tolerance among peoples of different cultural and religious backgrounds. UN كما أن الحوار بين الأديان يمثل أداة لتنمية التسامح فيما بين شعوب مختلف الخلفيات الثقافية والدينية.
    In accordance with this commitment, Peru will continue to promote dialogue and coordination among peoples of the world. UN ووفقا لهذا الالتزام، ستواصل بيرو تشجيع الحوار والتنسيق بين شعوب العالم.
    It is not conducive to achieving better understanding among peoples of the world. UN وهو أمر لا يفضي إلى تحقيق تفاهم أفضل بين شعوب العالم.
    With this reciprocal exchange of olive branches of peace, we can see the promise of harmony between peoples that have been living in such uneasy proximity. UN وبهذا التبادل الذي جرى ﻷغصان السلام، بوسعنا أن نرى بشائر الوئام بين شعوب كانت تحيا في حالة جوار قلق.
    Our Organization, which is committed to promoting the civilized coexistence of the peoples of the world, is 60 years old. UN لقد بلغت منظمتنا، الملتزمة بتعزيز التعايش المتحضر بين شعوب العالم، من العمر ستين عاما.
    These activities largely enhanced mutual understanding and friendship among the people of various countries. UN وعززت هذه الأنشطة إلى حد كبير التفاهم والصداقة بين شعوب مختلف البلدان.
    Peace is a relationship between people and peoples, in which they live in harmony among each other and in harmony with their own environment. UN إن السلام علاقة بين شعوب وشعوب، يعيشون في ظله في وئام فيما بينهم ومع بيئتهم.
    DIC hopes to serve as a bridge between the people of the region. UN وإدارة التعاون الدولي تأمل في تجسير الهوة بين شعوب المنطقة.
    I am certain that the United Nations can play a significant role in promoting respect for the environment among people and States of the world. UN وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم.
    We have found over the years that there is, indeed, an “island ethos” shared by the peoples of the island Territories. UN وقد وجدنا على مر السنين أن هناك في الواقع " شخصية جزرية " ، مشتركة بين شعوب اﻷقاليم الجزرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد