"تبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي
لا توجد ترجمات سياقية.
It would be useful for the resulting methodology to be reported to the Special Committee for discussion. | UN | وأضافت أن من المفيد أن تبلﱠغ المنهجية التي يتم التوصل إليها إلى اللجنة الخاصة لمناقشتها. |
"Spice his dinner with the contents of the enclosed package, | Open Subtitles | .. تبل في وجبة عشائه محتويات من الطعام المكشوف |
Success is highly skewed towards the more advanced developing countries, while poorer countries have not done as well. | UN | ويُرجح النجاح بشدة كفة البلدان النامية المتقدمة النمو، بينما لم تبل البلدان الأفقر البلاء نفسه. |
However, the Committee has not been informed of the actual implementation of the views and the redress that the victims may have obtained. | UN | غير أن اللجنة لم تبلﱠغ بالتنفيذ الفعلي لوجهات النظر هذه ولا بالانتصاف الذي حصل عليه ضحايا الانتهاكات. |
The Committee was also informed that, at the present time, it was not feasible for most United Nations agencies to report data based on country of origin. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه في الوقت الحاضر ليس بإمكان معظم وكالات اﻷمم المتحدة أن تبلﱢغ بيانات استنادا إلى بلد المنشأ. |
There were no official data on sexual abuse because cases were almost never reported by families. | UN | ولا توجد بيانات رسمية بشأن هذه الظاهرة ﻷن اﻷسر لا تبلﱢغ أبداً تقريباً عن هذه الحالات. |
Any violations of the agreement as well as actions contrary to the spirit of the settlement plan are to be reported to higher authority. | UN | ويقضي الاتفاق بأن تبلﱠغ إلى السلطات العليا أي انتهاكات للاتفاق وكذلك أي أعمال تناقض روح خطة التسوية. |
At the same time, those who have not communicated any response time have been asked to determine one. | UN | ويُطلب في نفس الوقت من الدول التي لم تبلﱢغ عن أي مدة استجابة أن تحدد تلك المدة. |
The mutually agreeable dates would be communicated through diplomatic channels. | UN | وسوف تبلﱠغ المواعيد التي يستنسبها الطرفان عن طريق القنوات الدبلوماسية. |
Any change in the structure of the legal entity must be communicated to the Ministry of Transport, Communication, Housing and Construction. | UN | وأي تغيير في بنية الكيان القانوني لا بد من أن تبلﱠغ به وزارة النقل والمواصلات واﻹسكان والتعمير. |
Thus, the violation of the human rights of women are also hidden and insensitivity towards them is perpetrated. | UN | وبذلك تتخفى أيضا انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة ويدوم تبلﱡد الاحساس تجاه تلك الحقوق. |
Such items shall be placed in a supplementary list, which shall be communicated to the States Parties and to observers at least twenty days before the opening of the Meeting. | UN | وتدرج هذه البنود في قائمة تكميلية، تبلﱠغ الى الدول اﻷطراف وإلى المراقبين قبل افتتاح الاجتماع بما لا يقل عن عشرين يوما. |
The outcome of any such consultations was to be conveyed to the Contracting Parties. | UN | وينبغي ان تبلﱠغ اﻷطراف المتعاقدة بنتائج مثل هذه المشاورات. |
The outcome of any such consultations was to be conveyed to the Contracting Parties. | UN | وينبغي ان تبلﱠغ اﻷطراف المتعاقدة بنتائج مثل هذه المشاورات. |
A Task Force spokesman stated that the Force was neither under a duty to arrest Stanković nor to inform IFOR that he was present at their offices. | UN | وقد ذكر متحدث باسم القوة أن القوة ليس من واجبها أن تلقي القبض على ستانكوفيتش أو تبلﱢغ قوة التنفيذ بأنه كان موجودا في مكاتبها. |
That constituted an exceptional measure and the Committee should have been immediately informed of it through the Secretary-General, as provided for in the Covenant, irrespective of the short duration of the curfew. | UN | ويشكل هذا تدبيرا استثنائيا كان ينبغي أن تبلﱠغ اللجنة به فورا عن طريق اﻷمين العام، حسبما ينص عليه العهد، بصرف النظر عن قصر مدة حظر التجول. |
No expulsions were reported to the Special Committee during the period under review. | UN | ٧٤٢ - ولم تبلﱠغ اللجنة الخاصة عن وقوع أي عمليات إبعاد خلال الفترة المستعرضة. |
6. Mr. LALLAH thought that the Committee would be wise to inform the Secretary—General that it considered Kazakhstan and Tajikistan to be States parties by succession. | UN | ٦- السيد لالاه قال إنه يعتقد أن من الحكمة أن تبلﱢغ اللجنة اﻷمين العام أنها تعتبر كازاخستان وطاجيكستان دولتين خلفين. |
Following the creation of the Division, the Department informed it of requests received from the UNDP offices for technical assistance to electoral management bodies. | UN | وعقب إنشاء الشعبة أصبحت اﻹدارة تبلﱢغها بالطلبات التي تلقتها من مكاتب البرنامج اﻹنمائي لتقديم مساعدة تقنية إلى هيئات تنظيم الانتخابات. |
The convention should further include provisions that would enable the State giving the information to be informed about the use of such information, as well as to give its consent before such information was shared with a third party. | UN | كما ينبغي أن تحوي الاتفاقية أحكاما تمكن الدول التي تعطي المعلومات من أن تبلﱠغ عن استخدام هذه المعلومات، وأن تعطي موافقتها قبل تقاسم هذه المعلومات مع طرف ثالث. |