ويكيبيديا

    "تتشاطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • share
        
    • shares
        
    • shared
        
    • sharing
        
    States that have a common interest in a resource and those that share common ocean areas or coasts have combined their efforts. UN والبلدان التي لها اهتمام مشترك بأحد الموارد والبلدان التي تتشاطر مناطق أو سواحل مشتركة على المحيط قد ضمت جهودها معا.
    This international organization unites countries from different parts of the globe which share, however, common values and a vision of international cooperation. UN إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي.
    Nor do Member States share the same concept of development. UN كما أن الدول الأعضاء لا تتشاطر نفس مفهوم التنمية.
    Cuba fully shares the legitimate humanitarian concerns associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. UN تتشاطر كوبا كل المشاطرة الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    Africa shares the views expressed by the international community in its continued opposition to the sanctions and embargo against Cuba. UN وأفريقيا تتشاطر الأفكار التي أعرب عنها المجتمع الدولي في معارضته المستمرة للجزاءات والحصار على كوبا.
    There is also widely shared concern about the proliferation of weapons of mass destruction, as a threat to international peace and security. UN فهي تتشاطر أيضا على نطاق واسع القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل، نظرا لما تشكله من تهديد للسلام والأمن الدوليين.
    Most countries sharing this view believe that the Council's effectiveness can be improved in a major way through: UN ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي:
    Nor do Member States of the Organization share the same cultural concept of human rights, democracy or the State. UN كما أن الدول الأعضاء في المنظمة لا تتشاطر نفس المفهوم الثقافي لحقوق الإنسان أو الديمقراطية أو الدولة.
    All religions and cultures share a common set of universal values. UN إن كل الأديان والثقافات تتشاطر مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    It is not enough for the Council presidency of each month to share its reflections on the year's efforts. UN إذ لا يكفي لرئاسة المجلس أن تتشاطر كل شهر تأملاتها عن الجهود العامة.
    We cooperate with all nations that share those objectives. UN ونحن نتعاون مع جميع الدول التي تتشاطر تلك الأهداف.
    ASEAN and Africa share the same concern on the need to combat malaria. UN تتشاطر الرابطة وأفريقيا القلق نفسه بشأن ضرورة مكافحة الملاريا.
    While democracies may share common features, there is no single or universal model of democracy. UN وبينما قد تتشاطر الديمقراطيات سمات مشتركة، لا يوجد هناك نموذج واحد أو عالمي للديمقراطية.
    Organizations could not bring staff together, carry out financial monitoring, deliver training or share best practices. UN لم تتمكن المنظمات من أن تجمع الموظفين، وأن تضطلع بالرصد المالي، وأن تقدم التدريب أو تتشاطر الممارسات المثلى.
    As an Observer State of the Conference, Thailand shares an interest in seeing the work progress. UN وتايلند، بصفتها دولة مراقبة في المؤتمر، تتشاطر الاهتمام بسير العمل.
    Poland shares the view that the right to attain the highest standard of health, including sexual and reproductive health, is a basis for action. UN وبولندا تتشاطر الرأي بأن الحق في بلوغ أرفع المعايير الصحية، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، أساس للعمل.
    Cuba fully shares the legitimate humanitarian concerns regarding the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. UN وكوبا تتشاطر على نحو تام المخاوف الإنسانية المشروعة بشأن الاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    It shares the conviction that economic growth and sustainable development are intertwined with the status of and trends in world peace and security. UN وهي تتشاطر الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة متشابكان مع حالة واتجاهات السلام والأمن في العالم.
    It noted that expertise in communication was already available through professional networks that shared and exchanged such expertise across sectors. UN وأشار إلى أن الخبرات في الاتصال تتاح بالفعل عن طريق الشبكات المهنية التي تتشاطر الخبرات وتتبادلها بين القطاعات.
    Along with the delegations of other States that shared its convictions, the delegation of Yemen had negotiated on the draft resolution in good faith and had shown great flexibility. UN ومع وفود دول أخرى تتشاطر قناعاتها أجرى وفد اليمن مفاوضات بشأن مشروع القرار بحسن النية وأبدى قدرا كبيرا من المرونة.
    In recent years, with economic globalization rapidly unfolding, countries are sharing many more common interests and ever closer security links. UN وفي السنوات الأخيرة، مع التطور السريع للعولمة الاقتصادية، تتشاطر البلدان مصالح مشتركة وروابط أمنية أوثق بكثير مما سبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد