ويكيبيديا

    "تجنُّب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • avoid
        
    • avoiding
        
    • avoided
        
    • avoidance
        
    It is of the utmost importance to avoid having different agencies trying to drag the process in different directions. UN وفي المقام الأول من الأهمية تجنُّب وجود وكالات مختلفة يحاول كل منها جذب العملية في اتجاه مختلف.
    Budget support was crucial for the next year or two in order to avoid the risk of economic collapse. UN ويُعد دعم الميزانية أمراً حيوياً في العام أو العامين القادمين من أجل تجنُّب خطر حدوث انهيار اقتصادي.
    The initiative helps to avoid duplication of work, makes use of increased consultation and maximizes the impact of assistance delivery. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من زيادة التشاور وتعظّم أثر المساعدة المقدّمة.
    It held that true harm reduction consisted of avoiding drugs completely. UN ويرى أن تخفيض الضرر الحقيقي يتكون من تجنُّب المخدرات كليةً.
    While protectionism was to be avoided, policy space had to be guaranteed for countries to trade and develop. UN وفي حين يتعين تجنُّب النزعة الحمائية، ينبغي أن يُكفَل للبلدان حيِّز اختيار السياسات لكي تتاجر وتنمو.
    It was therefore important to avoid entering into too much detail. UN لذلك، فإنه من المهم تجنُّب الخوض في تفاصيل أكثر مما ينبغي.
    The initiative helps to avoid duplication of work, to make use of increased consultation and to maximize the impact of assistance delivery. UN وتساعد المبادرة تجنُّب ازدواج العمل، والاستفادة من زيادة التشاور، وزيادة أثر تقديم المساعدة إلى أقصى حدّ.
    In particular, it was important to avoid applying double standards. UN ومن المهم بصفة خاصة تجنُّب تطبيق معايير مزدوجة.
    The initiative helps to avoid duplication of work, makes use of increased consultation and maximizes the impact of assistance delivery. UN وتساعد المبادرة على تجنُّب ازدواج العمل وتستفيد من المشاورات العديدة وتضاعف من أثر المساعدة المقدمة.
    The proposed cooperative actions were developed with knowledge of the Globally Harmonized System (GHS) for Classification and Labelling of Chemicals and a desire to avoid duplicating efforts under this system. UN وقد وُضعَت الإجراءات التعاونية المقترحَة مع مراعاة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها انطلاقاً من الرغبة في تجنُّب ازدواج الجهود المبذولة بموجب هذا النظام.
    Her delegation also urged the General Committee to take a decision on that issue promptly and avoid the delay that had occurred in the past. UN وقالت إن وفدها يحث أيضاً المكتب على البت في هذه المسألة بشكل سريع والعمل على تجنُّب التأخير الذي كان يحدث في الماضي.
    Nonetheless, it was vital to avoid weakening the effectiveness of the sanctions regime put in place by the Security Council. UN ومع ذلك فإنه من الحيوي تجنُّب إضعاف فعالية نظام الجزاءات الذي أقامه مجلس الأمن.
    There is a need to avoid the risk of a denial of justice. UN وتوجد حاجة إلى تجنُّب خطر إنكار العدالة.
    The Government of Israel prefers to avoid acknowledging the fact that OPT, that is both the West Bank and Gaza, including East Jerusalem, is occupied territory. UN فحكومة إسرائيل تفضِّل تجنُّب الاعتراف بأن الأرض الفلسطينية المحتلة، أي كلاً من الضفة الغربية وغزة، بما في ذلك القدس الشرقية، هي أرض محتلة.
    However, it was necessary to avoid overlap and duplication between regional and international activities. UN غير أنه من الضروري تجنُّب التداخل والازدواجية بين الأنشطة الإقليمية والدولية.
    It was important to avoid duplication between the different entities of the Organization. UN وأضاف أن من المهم تجنُّب الازدواج بين الكيانات المختلفة في المنظمة.
    Greater complementarity among international and regional organizations was also needed, while avoiding the duplication and diversion of resources. UN ومن اللازم أيضاً وجود مزيد من التكاملية بين المنظمات الدولية والإقليمية، مع تجنُّب الازدواجية وتحويل الموارد.
    Table 18: Costs for strategies avoiding Hg pollution and their potential to reduce Hg pollution UN الجدول 18: تكاليف استراتيجيات تجنُّب التلوُّث بالزئبق واحتمال تخفيضها للتلوث بالزئبق
    avoiding those challenges is not the solution. UN والحل لا يكمن في تجنُّب التصدي لهذه التحديات.
    Mandates should be defined clearly and political manipulation should be avoided. UN ويجب تعريف الولايات الصادرة بوضوح مع ضرورة تجنُّب ألاعيب السياسة.
    In such a context, it is imperative that policies which measures that could worsen the crisis be avoided. UN وفي سياق كهذا لا بد من تجنُّب السياسات التي يمكن أن تؤدي تدابيرها إلى تفاقم الأزمة.
    Methodology was vital to balancing the recognition of protection for persons with the avoidance of any undue restraint of the sovereign right of States to control admission to their territories and enforce their immigration laws. UN والمنهجية في هذا الصدد أمر حيوي من أجل موازنة الاعتراف بالحماية بالنسبة للأشخاص مع تجنُّب أي تقييد بغير لزوم للحق السيادي للدول في ضبط الدخول إلى أقاليمها وتنفيذ قوانين الهجرة الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد