Today, Botswana is a middle-income developing country, but we still face enormous challenges for which we need assistance. | UN | وبوتسوانا اليوم، بلد نام متوسط الدخل، لكننا ما زلنا نواجه تحديات هائلة نحتاج إلى مساعدة لمواجهتها. |
Developing countries have to deal with enormous challenges with limited resources. | UN | وعلى البلدان النامية أن تتعامل مع تحديات هائلة بموارد محدودة. |
formidable challenges will need to be overcome to meet the envisaged timeline. | UN | وسيلزم التغلب على تحديات هائلة لكي يمكن الوفاء بالجدول الزمني المتوخى. |
Nonetheless, to attain the goals agreed at those conferences, it would be necessary to overcome formidable challenges. | UN | ومع ذلك فإن تحقيق الأهداف المتفق عليها في هذه المؤتمرات يقتضي التغلب على تحديات هائلة. |
Five years later the wave of globalization has brought about many obstacles that pose tremendous challenges to social development. | UN | وبعد مرور خمس سنوات، وضعت موجة العولمة عقبات كثيرة تفرض تحديات هائلة على التنمية الاجتماعية. |
Global recovery remains fragile, international financial markets are volatile and the pursuit of sustainable development faces daunting challenges. | UN | لكن لا يزال الانتعاش العالمي هشا، والأسواق المالية الدولية متقلبة، ويواجه السعي لتحقيق التنمية المستدامة تحديات هائلة. |
huge challenges remain in the Sudan, Somalia and the Democratic Republic of the Congo. | UN | وما فتئت هناك تحديات هائلة في السودان، والصومال، وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
While those people have decided to take the path towards peace, that path is usually fraught with enormous challenges. | UN | ولئن كان هؤلاء الناس قد قرروا سلوك الطريق نحو السلام، فذلك الطريق عادة ما ينطوي على تحديات هائلة. |
That shows that we face enormous challenges that know no borders and require a joint, united response from the entire international community. | UN | وهذا يُثبت أننا نواجه تحديات هائلة لا تعرف حدوداً، وتستلزم استجابة مشترَكة وموحَّدة من المجتمع الدولي برمّته. |
India faces enormous challenges in the areas of women's and children's health. | UN | تواجه الهند تحديات هائلة في مجالي صحة المرأة وصحة الطفل. |
However, as home to two-thirds of the world's poor, it still faces enormous challenges. | UN | ومع ذلك، فإن المنطقة، بوصفها موطنا لثلثي فقراء العالم، لا تزال تواجه تحديات هائلة. |
However, despite those efforts, enormous challenges had made it impossible for the Tribunal to complete its work on time. | UN | لكن برغم تلك الجهود برزت تحديات هائلة جعلت من المستحيل على المحكمة أن تنتهي من عملها في الوقت المحدد. |
Nigeria noted that Iraq faced enormous challenges in achieving the full promotion and protection of all human rights. | UN | ولاحظت نيجيريا أن العراق يواجه تحديات هائلة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان بصورة كاملة. |
Each new era in the history of humanity gives rise to formidable challenges. | UN | إن كل حقبة جديدة في تاريخ البشرية تثير تحديات هائلة. |
The first democratically elected Government of the Maldives faces formidable challenges in delivering its pledges to the people in the midst of this difficult global environment. | UN | وتواجه أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ملديف تحديات هائلة في الوفاء بتعهداتها للشعب في خضم هذه البيئة العالمية الصعبة. |
He was elected President of the General Assembly in 1980, at a time when the United Nations was faced with formidable challenges. | UN | وقد انتخب رئيسا للجمعية العامة في عام 1980، في وقت واجهت فيه الأمم المتحدة تحديات هائلة. |
The NPT, however, confronts tremendous challenges today, the most fundamental being the crisis of non-compliance with its core nonproliferation provisions. | UN | غير أن المعاهدة تواجه تحديات هائلة اليوم، أخطرها أزمة عدم الامتثال لبنودها الجوهرية المتعلقة بعدم الانتشار. |
All of them faced tremendous challenges in recovering their houses and fields. | UN | وقد واجه جميعهم تحديات هائلة في استعادة دُورهم وحقولهم. |
However, population growth, poverty, inadequate infrastructure development and primitive industrial development posed daunting challenges. | UN | غير أن نمو السكان، والفقر، وتنمية الهياكل الأساسية غير الكافية، والتنمية الصناعية البدائية تشكل تحديات هائلة. |
Meanwhile, huge challenges lie ahead in terms of security, political and logistical needs. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هناك تحديات هائلة أمام البلد فيما يتعلق بالاحتياجات الأمنية والسياسية واللوجستية. |
The global financial and economic crisis has presented immense challenges to the international community. | UN | فرضت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تحديات هائلة على المجتمع الدولي. |
Yet efficient service delivery poses considerable challenges. | UN | ومع ذلك، ينطوي تقديم خدمات فعالة على تحديات هائلة. |
All African countries face great challenges in economic and social development. | UN | وتواجه كل البلدان اﻷفريقية تحديات هائلة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
However, the challenges are enormous for agriculture to remain sustainable. | UN | غير أن الزراعة تواجه تحديات هائلة كي تظل مستدامة. |
They posed significant challenges for international humanitarian law. | UN | وتفرض هذه الذخائر مواجهة تحديات هائلة في مجال القانون الإنساني الدولي. |
The challenges facing the United Nations are formidable. | UN | إن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة تحديات هائلة. |
In addition to the deteriorating security conditions, the implementation of humanitarian operations in eastern Chad faces extreme challenges. | UN | وبالإضافة إلى الأوضاع الأمنية المتدهـورة، يواجـه تنفيذ عمليات التعاون في المجال الإنساني في شرقـي تشاد، تحديات هائلة. |
In addition, the challenges presented by the medium-term reconstruction and normalization programmes are immense. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التحديات التي يطرحها التعمير في الأجل المتوسط وبرامج التطبيع هي تحديات هائلة. |
At present, the challenges in providing those services are daunting | UN | ويواجه توفير هذه الخدمات تحديات هائلة في الوقت الراهن. |
Sub-Saharan Africa also faces steep challenges. | UN | وتواجه أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أيضاً تحديات هائلة. |