ويكيبيديا

    "تحسين أوضاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • improve the situation
        
    • improve conditions
        
    • improve the conditions
        
    • improving the situation
        
    • improving the conditions
        
    • improving conditions
        
    • improvement of the situation of
        
    • improve the condition
        
    • Enhanced well-being
        
    • the betterment
        
    • the improvement of the situation
        
    34. The Government indicated that there were several organizations that worked to improve the situation of foreigners. UN 70 - وأشارت الحكومة إلى وجود العديد من المنظمات التي تعمل على تحسين أوضاع الأجانب.
    We express confidence that this office will provide the necessary support to States in order to improve the situation of women on the ground. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    The Committee had also commented on the need to improve conditions of prisons, and the delegation had stated that conditions were being improved through renovations. UN وكانت اللجنة قد علقت أيضا على ضرورة تحسين أوضاع السجون، وذكر الوفد أنه يجري تحسين الأوضاع عن طريق التجديد.
    The organization develops young leaders and youth-led organizations, and aims to improve the conditions of young people in Sweden and around the world. UN وتنمي المنظمة القادة الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب، وتهدف إلى تحسين أوضاع الشباب في السويد وحول العالم.
    This organization aims at improving the situation of older citizens by providing them relevant health, social and cultural services. UN تسعى هذه المنظمة إلى تحسين أوضاع المسنين من خلال توفير الخدمات الصحية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة لهم.
    improving the conditions of Palestine refugees in Lebanon, to the extent possible given the available resources, pending their return at the earliest opportunity to their homeland, Palestine UN تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان ضمن الإمكانيات المتاحة وبانتظار عودتهم في اقرب فرصة إلى وطنهم الأم فلسطين.
    Therefore, development in Angola must involve the rural areas and must focus primarily on improving conditions for rural women. UN ولذلك، يجب أن تشمل التنمية في أنغولا المناطق الريفية ويجب أن تركز بالدرجة الأولى على تحسين أوضاع المرأة الريفية.
    It acknowledged efforts to improve the situation of refugees and internally displaced persons and the human rights situation of women, children and the elderly. UN وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين.
    The 2008 Law on Asylum aims to improve the situation of persons likely to remain in Switzerland for a long time. UN ويهدف قانون اللجوء لعام 2008 إلى تحسين أوضاع الأشخاص الذين يرجح بقاؤهم في سويسرا لمدة طويلة.
    Brazil recommended that Romania strengthen its efforts and measures to improve the situation of discrimination against the Roma minority. UN وأوصت البرازيل بأن تعزز رومانيا جهودها وتدابيرها الرامية إلى تحسين أوضاع أقلية الروما فيما يتعلق بالتمييز الممارس ضدهم.
    The major challenge faced today by the Government of Kazakhstan is to improve the situation in the health and environment sectors. UN وتواجه حكومة كازاخستان اليوم تحدياً كبيراً يتمثل في تحسين أوضاع قِطاعَي الصحة والبيئة.
    Alternative work schedules will also be introduced in 1999 to help improve conditions of life and service of staff. UN كما ستستحدث في عام ٩٩٩١ جداول زمنية بديلة للعمل للمساعدة في تحسين أوضاع الحياة والخدمة للموظفين.
    :: improve conditions for incarcerated prisoners to respect the rights of the accused. UN :: تحسين أوضاع السجناء المحتجزين، وذلك احتراما لحقوق المتهمين.
    Regarding the condition of prisons and detention centres, Thailand has continued to improve conditions in these facilities to bring them in line with penological, legal and human rights principles. UN وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان.
    The National Human Rights Plan also placed considerable emphasis on the need to improve the conditions of detention. UN وبيﱠن أن الخطة الوطنية لحقوق اﻹنسان تشدد أيضا بدرجة كبيرة على ضرورة تحسين أوضاع الاعتقال.
    There is no doubt that members of the international community have, according to their ability, taken many steps to improve the conditions of children. UN وما من شك في أن خطوات قد قطعت بصورة متفاوتة بين أعضاء المجتمع الدولي، من أجل تحسين أوضاع الطفل.
    The Federation is an advocacy group working to improve the conditions of immigrant women in Sweden. UN الاتحاد هو جماعة نشطة في مجال الدعوة تعمل على تحسين أوضاع المهاجرات في السويد.
    In the five intervening years, the increased focus on children had led to some progress in improving the situation of children. UN وتابع قائلا إن التركيز على الأطفال خلال فترة السنوات الخمس الفاصلة أدى إلى بعض التقدم في تحسين أوضاع الأطفال.
    improving the conditions for rural women by alleviating their burden related to the search for water; UN تحسين أوضاع المرأة القروية من خلال إعفائها من أعباء البحث عن التزويد بالماء؛
    improving conditions in smallholder agriculture and more trade and investment both within and from outside the subregion are expected to promote employment. UN ويتوقع أن تنهض العمالة عن طريق تحسين أوضاع صغار الملاك الزراعيين وزيادة التجارة والاستثمار سواء ما يوجد منهما داخل هذه المنطقة دون الإقليمية أوما يأتي من خارجها.
    - improvement of the situation of the free movement of capital, services and productivity factors in general; UN تحسين أوضاع حرية انتقال رأس المال والخدمات وعوامل الإنتاج بصفة عامة.
    Such cooperation included the preparation of programmes to improve the condition of women. UN وقد تمخض هذا التعاون عن إعداد مشاريع تهدف الى تحسين أوضاع المرأة.
    (b) Enhanced well-being of disadvantaged Palestine refugees. UN (ب) تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المحرومين.
    Not surprisingly, Father Miguel has received many awards and decorations attesting to his dedication, hard work and many contributions to the betterment of humankind. UN ولا غرابة في أن الأب ميغيل قد نال جوائز وأوسمة عديدة تشهد على تفانيه وعمله الجاد وإسهاماته العديدة في تحسين أوضاع البشرية.
    It has also drafted the Law on Social Support for the improvement of the situation of women and is awaiting approval of the parliament. UN وقامت الحكومة كذلك بصياغة قانون الدعم الاجتماعي من أجل تحسين أوضاع المرأة وهو في انتظار إقراره من جانب البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد