And all this suffering landing on Tara, it's because of you. | Open Subtitles | و كل هذه المعاناة التي تحط على تارا إنها بسببك |
UNPROFOR personnel observed an unidentified helicopter landing at Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر غير معروفة الهوية تحط في زينيكا. |
And I don't mean that in any derogatory sense towards Eric. | Open Subtitles | وأنا لا أقصد أن في أي معنى تحط نحو اريك. |
The following are some of the attitudes and practices that degrade women: | UN | والبعض من هذه العقليات والممارسات التي تحط من مكانة المرأة بحاجة إلى إشارة: |
Flight 627 lands, and suddenly you're in charge of two dozen agents? | Open Subtitles | تحط الرحلة 627، ثم تكون فجأة مسؤولاً عن دزينتين من العملاء؟ |
He added that use of violence and gross violations of human rights, including physical attacks on political leaders, and the rape and degrading treatment of women, were completely unacceptable. | UN | وأضاف أنه من غير المقبول استعمال القوة وارتكاب الانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان بما فيها الاعتداءات البدنية على زعماء الأحزاب واغتصاب النساء ومعاملتهن معاملة تحط من كرامتهن. |
It disallows demeaning and hurting sexual stereotypes. | UN | كما لا تسمح هذه المبادئ بأية قولبة نمطية جنسية تحط من القدر أو تكون مؤذية للغاية. |
It was written in an ironic style and contained disparaging expressions concerning the defendant. | UN | وقد كان المقال مكتوبا بأسلوب ساخر وتضمن تعبيرات تحط من قدر المدعى عليه. |
The helicopter was observed landing next to a soccer field at the north end of Kiseljak town. | UN | ورئيت الطائرة وهي تحط قرب ملعب لكرة القدم في أقصى شمال مدينة كيسيلياك. |
After verbal warnings were issued, the helicopter conducted evasive manoeuvres before landing 30 kilometres south-east of Mostar. | UN | وبعد توجيه انذارات شفوية، قامت طارة الهليكوبتر بمناورات للمراوغة قبل أن تحط على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب شرق موستار. |
Exactly, and I don't want it landing here. | Open Subtitles | تماماً , و لا أريد أن تحط هذه الأمور هنا |
So, all you have to do is make this landing and you qualify. | Open Subtitles | إذن، كل ما عليك هو أن تنجح في أن تحط فتتأهل |
It also expresses commitment to impose ban on any discriminatory laws and prevent derogatory social customs affecting women. | UN | وتعرب أيضاً عن الالتزام بفرض حظر على أي قوانين تمييزية ومنع العادات الاجتماعية التي تحط من قدر المرأة. |
- Uh, yeah, that's not what I'm in for, but I accept it as a general derogatory term. | Open Subtitles | آه، نعم، هذا ليس ما أنا في ل، لكنني استعرض كمصطلح تحط العام. |
Ireland is opposed to all acts and practices which degrade or exploit women. | UN | وتعارض آيرلندا جميع الأعمال والممارسات التي تحط من شأن المرأة أو تستغلها. |
It would set a dangerous precedent encouraging any country to introduce biased, politically motivated draft resolutions, leading to never-ending confrontations that would degrade the dignity of the Assembly. | UN | وسيرسي سابقة خطيرة تشجع أي بلد على تقديم مشاريع قرارات متحيزة وسياسية الدوافع، الأمر الذي سيفضي إلى مواجهات لا نهاية لها تحط من كرامة الجمعية. |
Can't get to him till it lands five hours from now. | Open Subtitles | ولا نستطيع الوصول إليه حتى تحط طائرته بعد 5 ساعات. |
Among the activities ranked as most degrading, there was little difference between the views of women and men. | UN | وبين الأنشطة التي صُنفت بأنها تحط من قدر المرأة إلى أبعد حد، كان هناك اختلاف بسيط بين آراء النساء والرجال. |
That notion, in addition to being demeaning to women of childbearing age, also specifically discriminated against single and older women. | UN | وهذه الفكرة، بالإضافة إلى أنها تحط من قدر النساء في سِن الإنجاب، فإنها تميز ضد المرأة الوحيدة والنساء كبار السن. |
It was also requested that ILO standards should be strengthened, especially when countries begin to talk in terms disparaging to migrant labour. | UN | كما طُلب تعزيز معايير منظمة العمل الدولية، وخاصة عندما تأخذ البلدان في التحدث بعبارات تحط من قدر العمال المهاجرين. |
Likewise, the complaint before the Committee states that he was degraded, humiliated, beaten and threatened by the prison guards during his imprisonment in the Kashkadarya prison. | UN | وبالمثل، يرد في الشكوى المعروضة على اللجنة أن صاحبها تعرض لمعاملة تحط من شأنه وللإهانة والضرب والتهديد على أيدي حراس السجن خلال فترة احتجازه في سجن كشكاداريا. |
" Any public official who, in the discharge of his duty, uses violence against any person in such a way as to detract from his dignity or cause him physical pain shall be punished by a term of detention and a fine of up to 150 dinars. " | UN | " يعاقب بالحبس، وبغرامة لا تزيد على مائة وخمسين ديناراً كل موظف عمومي استعمل العنف ضد أحد الناس أثناء ممارسة وظيفته، وذلك بطريقة تحط من شرفهم أو بشكل يسبب لهم ألماً بدنياً " . |
The dissemination and promotion of religions that diminish individual dignity and are not in keeping with the principle of humanity are prohibited. | UN | ويُمنع نشر الأديان التي تحط من الكرامة الفردية ولا تتماشى مع النزعة الإنسانية والترويج لها. |
They'll latch onto a cell, force their own DNA inside it, use your cell as a factory to make more of them. | Open Subtitles | أنها سوف تحط على خلية، قوة الحمض النووي الخاصة بهم في داخله، استخدام الخلوي كمصنع |
And then on the roof, they should've built it with a more reinforced structure so a helicopter could have landed on it. | Open Subtitles | و من ثم السطح كان ينبغى أن يقوموا ببناءه مع هيكل قوى أكثر حتى تتمكن المروحية من أن تحط عليه |
Next time Rene says something to you, disparage her home life. | Open Subtitles | في المرة القادمة رينيه يقول لك شيئا، تحط من قدر لها الحياة المنزلية. |
The wanton transfer of traditions, cultures and their symbols to the modern world without their being fully understood also leads to incorrect interpretations that ultimately debase those elements that indigenous peoples consider sacred. | UN | كما أن إطلاق العنان لنقل تقاليد تلك الشعوب وثقافاتها ورموزها إلى العالم الحديث دون فهم كامل لها من شأنه إفراز تفسيرات خاطئة تحط في نهاية المطاف من تلك العناصر التي تراها الشعوب الأصلية من المقدسات. |
The Committee is concerned that these prevailing attitudes continue to devalue women and violate their human rights. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها. |