His delegation called on all States that had not yet done so to recognize the Court's jurisdiction without reservation. | UN | وقالت إن وفدها يدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالولاية القضائية للمحكمة إلى أن تفعل ذلك دون تحفُّظ. |
A further reservation was expressed about the ability of the procuring entity to challenge any automatic suspension at all; | UN | وأعرب عن تحفُّظ آخر بشأن قدرة الجهة المشترية على الطعن في أي إيقاف تلقائي على الإطلاق؛ |
It recognizes that a newly independent State has the option of formulating a new reservation when making its notification of succession to the treaty. | UN | فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً حرية صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة. |
Firstly, it argues that its reservation explicitly permits the provision of compensation via administrative procedures. | UN | أولاً، إن تحفُّظ الدولة الطرف يجيز صراحةً تقديم تعويض عن طريق الإجراءات الإدارية. |
The arbitration clauses made no reservation to the effect that they were not applicable to certain arbitral awards. | UN | ولم يرد في شروط التحكيم أي تحفُّظ مفاده أنها لا تنطبق على قرارات تحكيم معينة. |
Guideline 3.4.1 stated that the acceptance of a reservation was not subject to any condition of permissibility. | UN | أما المبدأ التوجيهي 3-4-1 فيذكر أن جواز قبول تحفُّظ ما ليس مرهوناً بأي شرط للجواز. |
It recognizes that a newly independent State has the right to formulate a reservation when making its notification of succession to the treaty. | UN | فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً الحق في صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة. |
It could even be misleading in suggesting that an interpretative declaration may have to fulfil the same domestic legal requirements for the formulation of a reservation. | UN | بل يمكن أن يكون مضللا، إذ يوحي بأن الإعلان التفسيري قد يتعين أن يلبي نفس الشروط القانونية المحلية لغرض تقديم تحفُّظ ما. |
It was said that while that wording might not be strictly necessary, given the logical implication of a reservation in respect of a unilateral offer, such wording would promote clarity of drafting. | UN | وقيل إنَّ من شأن هذه العبارة أن تعزِّز وضوح الصياغة، مع أنها قد لا تكون ضرورية تماماً بالنظر إلى المدلول الضمني المنطقي لأيِّ تحفُّظ بشأن العرض الأُحادي الجانب. |
Paragraphs 2 and 3 clarified that general rule and explained the effects of an objection to a reservation that was intended to exclude or modify the legal effect of certain treaty provisions, with examples provided in the commentary. | UN | أما الفقرتان 2 و 3 فتوضّحان هذه القاعدة العامة وتفسّران الآثار الناجمة عن اعتراض يتم إبداؤه على تحفُّظ ليقصد إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة مع إيراد أمثلة في التعليق. |
Paragraph 1 of the new version stated that it was the intention of the author of the reservation that determined its status with respect to the treaty -- i.e., whether or not the author of an invalid reservation considered itself bound by the treaty without the benefit of the reservation. | UN | والفقرة 1 من الصيغة الجديدة تذكر أن نية مقدم التحفُّظ هي التي تحدد وضعه في ما يتعلق بالمعاهدة، أي ما إذا كان أو لم يكن مقدم تحفُّظ غير صحيح يرى نفسه ملتزماً بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفّظ. |
To address the concerns expressed above in paragraph 91, it was proposed that the transparency convention could provide for a Contracting Party to formulate a reservation precluding the application of amended Rules if it so wished. | UN | ومن أجل التصدي للشواغل التي أُعرب عنها في الفقرة 91 أعلاه، اقتُرح أن تتيح اتفاقية الشفافية للطرف المتعاقد حق صوغ تحفُّظ يحول دون تطبيق القواعد المعدَّلة إذا رغب في ذلك. |
The circumstances under which another State would ask the depositary to bring attention to the fact that the reserving State's reservation is invalid, but not object to it, are not apparent. | UN | ولا يظهر أن هناك حالات تطلب فيها دولة أخرى من الوديع أن يوجه الانتباه إلى أن تحفُّظ الدولة المتحفظة غير صحيح وإن كانت لا تعترض عليه. |
If the content of a conditional interpretative declaration purports to modify the treaty's legal effects with regard to the declarant then it is a reservation. | UN | فإن كان مضمون الإعلان التفسيري المشروط يرمي إلى تعديل الآثار القانونية فيما يتعلق بصاحب الإعلان، فهو تحفُّظ في هذه الحالة. |
States should cooperate openly and without reservation with the special procedures of the Human Rights Council in this area. | UN | 62- وينبغي للدول أن تتعاون صراحةً ودون تحفُّظ مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان في هذا المجال. |
For example, the fact that the Nationality Act now allowed women to transfer their nationality of origin to children born of a foreign father demonstrated that Morocco's reservation to article 9 had been withdrawn. | UN | وعلى سبيل المثال، فواقع أن قانون الجنسية الحالي يخول المرأة منح جنسيتها الأصلية لأولادها المولودين من والد أجنبي، يثبت أن تحفُّظ المغرب على المادة 9 قد سُحب. |
The Government of the Republic of the Niger expresses a reservation concerning article 29, paragraph 1, which provides that any dispute between two or more States concerning the interpretation or application of the present Convention which is not settled by negotiation shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظ يتعلق بالفقرة 1 من المادة 29 التي تنص على أن يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يُسَوّى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول. |
Under customary international law, as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation incompatible with the object and purpose of a treaty is not permitted. | UN | وكذلك وفقاً للقانون الدولي العرفي بالصورة التي دُوِّن بها في اتفاقية فيينّا لقانون المعاهدات، لا يُسمح بإبداء تحفُّظ يكون منافياً لموضوع المعاهدة وغرضها. |
According to article 28, paragraph 2, of the Convention and according to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, a reservation that is incompatible with the object and purpose of a treaty shall not be permitted. | UN | تود الجمهورية التشيكية أن تذكِّر بأنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، وكذلك وفقاً للقانون الدولي العرفي بالصورة التي دُوِّن بها في اتفاقية فيينّا لقانون المعاهدات، لا يسمح بإبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع المعاهدة وغرضها. |
The Government of the Hellenic Republic recalls that, according to article 28, paragraph 2, of the Convention, a reservation incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted. | UN | وتشير حكومة الجمهورية الهيلينية، إلى أنه، وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، لا يُسمَحُ بإبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها. |