This has been brought to the attention of the Department of Peace-keeping Operations to investigate and take corrective action. | UN | وقد وجه انتباه إدارة عمليات حفظ السلم إلى ذلك لكي تحقق في اﻷمر وتتخذ اﻹجراء التصحيحي اللازم. |
They will thus be able to investigate any violations of human rights. | UN | ومن ثم يمكن لها أن تحقق في الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان. |
As earlier stated the Commission may investigate such violations and if proved, recommend to the relevant authorities to redress the violation. | UN | ويمكن للجنة، كما بُيِّن من قبل، أن تحقق في هذه الانتهاكات وأن توصي، في حالة ثبوتها، السلطات المعنية بالجبر. |
The success achieved in Guinea demonstrates the advantage of such collaboration. | UN | ويبرهن النجاح الذي تحقق في غينيا على مزايا هذا التعاون. |
Government police informed UNAMID that they were investigating the incident. | UN | وأعلمت الشرطة الحكومية العملية المختلطة أنها تحقق في الحادث. |
The representative also cited concerns regarding the data and said that the document did not reflect the changes made in Iraq. | UN | وأورد الممثل أيضا شواغل تتعلق بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق. |
I gotta check in at the Embassy, and then I'm wheels up at midnight. | Open Subtitles | أنا فلدي تحقق في السفارة، ثم أنا عجلات حتى منتصف الليل. |
I've seen enough TV to know... the fbi doesn't investigate teen suicides. | Open Subtitles | أنا لم أشاهد التلفاز لأعرف أن الشرطة تحقق في إنتحار تود |
The Government was considering the establishment of an independent body that would investigate reports of human rights violations by members of the force. | UN | وتنظر الحكومة في إنشاء هيئة مستقلة تحقق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوة. |
The Special Rapporteur urges the Government to investigate all deaths of those in detention. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تحقق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز. |
7. Invites States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur; | UN | 7- يدعو الدول إلى أن تحقق في احتمال ضلوع المرتزقة متى وحيثما ترتكب أعمـال إجراميـة ذات طابع إرهابي؛ |
The AHRC has the ability to investigate and conciliate complaints of racial discrimination. | UN | وبإمكان اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان أن تحقق في شكاوى التمييز العنصري وتوفق بين الأطراف. |
In particular, the State party should comply with Constitutional Court order 092 of 2008 and investigate the relevant cases. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تمتثل لأمر المحكمة الدستورية 092 لعام 2008 وأن تحقق في الحالات ذات الصلة. |
In a more general context, the progress achieved in the field of disarmament and arms limitation should continue. | UN | وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل. |
His delegation welcomed the progress achieved in Bosnia and Herzegovina since the signing of the Peace Agreement. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي تحقق في البوسنة والهرسك منذ التوقيع على إتفاق السلام. |
Moreover, Morocco aspired to the formation of a strong and coherent regional grouping in the Maghreb, along the lines of what had been achieved in Europe. | UN | زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا. |
Both national and international human rights groups generally operate without government restriction, investigating and publishing their findings on human rights issues. | UN | وتعمل الأفرقة الوطنية والدولية لحقوق الإنسان عادة من دون قيود حكومية، حيث تحقق في قضايا حقوق الإنسان وتنشر استنتاجاتها. |
We're in the process of investigating an explosion that occurred off-station. | Open Subtitles | نحن في عملية تحقق في انفجار التي وقعت خارج المحطة. |
Enormous progress had been made in the field of international criminal law. | UN | وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
- Oh, I thought I'd check in on ya. | Open Subtitles | أوه، فكرت وأود أن تحقق في على يا. |
We wish to emphasize that what has been achieved at Sodere under the auspices of the IGAD countries is sufficiently inclusive to merit the full support of the United Nations. | UN | ونود التأكيد على أن ما تحقق في سوديري برعاية بلدان المنظمة الحكومية الدولية هو إنجاز شامل بما فيه الكفاية لكي يحظى بالتأييد التام من جانب اﻷمم المتحدة. |
The Labour Department also investigates complaints against employers of foreign domestic helpers. | UN | كما أن وزارة العمل تحقق في الشكاوى المقامة ضد أرباب عمل المساعدين المنزليين الأجانب. |
The Committee may inquire into the violation directly or may refer such matter to the Ombudsman for investigation and report. | UN | ويجوز للجنة أن تحقق في الانتهاك بصورة مباشرة أو تحيل المسألة إلى أمين المظالم للتحقيق بشأنها ورفع تقرير عنها. |
However, the average growth rate attained in the 1990s has only been 2.4 per cent per annum. | UN | ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً. |
All right, well, I'll check the guest room. | Open Subtitles | كل الحق، وأيضا، وسوف تحقق في غرفة الضيوف. |
We could even consider the possibility of agreeing to incremental negotiations on a verification mechanism in the near future. | UN | وقد ننظر حتى في إمكانية الاتفاق على إجراء مفاوضاتٍ أخرى حول إنشاء آلية تحقق في المستقبل القريب. |
Criminal offences falling within this definition can be investigated by the police using the powers contained in the Act. | UN | ويمكن للشرطة أن تحقق في الجرائم التي تقع في نطاق هذا التعريف مستخدمة الصلاحيات التي ينص عليها ذلك القانون. |
The momentum gained in 2003 must be maintained. | UN | ويجب الحفاظ على الزخم الذي تحقق في عام 2003. |
However, the victory achieved on Vieques was not total. | UN | غير أن الانتصار الذي تحقق في بيكيس ليس انتصارا تاما. |
She was looking into Starbridge. We need to go there. | Open Subtitles | كانت تحقق في أمر سجن ستاربريدج نحتاج الى الذهاب الى هناك |