:: To further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. | UN | :: تعزيز خطة تحقيق المصالحة ونشر التسامح وإرساء الديمقراطية. |
:: To further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. | UN | :: تعزيز خطة تحقيق المصالحة ونشر التسامح وإرساء الديمقراطية. |
Genuine dialogue and cooperation with Côte d'Ivoire were fundamental to national reconciliation and lasting peace. | UN | وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
:: To further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. | UN | :: تعزيز خطة تحقيق المصالحة ونشر التسامح وإرساء الديمقراطية. |
The new President had set a clear goal of promoting political, economic and social development, which included national reconciliation. | UN | وقد حدد الرئيس الجديد هدفا واضح المعالم يتمثل في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويشمل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Verifying the truth and ensuring justice and accountability is of fundamental importance to reconciliation in Rakhine State. | UN | ومن الأهمية بمكان، من أجل تحقيق المصالحة في ولاية راخين، تأكيد الحقيقة وكفالة العدالة والمساءلة. |
African countries such as South Africa and Morocco provided good examples to Libya of how national reconciliation could be achieved. | UN | وأشار إلى أن بلدان أفريقية مثل جنوب أفريقيا والمغرب قدمت لليبيا أمثلة جيدة على كيفية تحقيق المصالحة الوطنية. |
This issue is a major obstacle to reconciliation between the communities. | UN | وتشكل هذه المسألة عقبة كبرى أمام تحقيق المصالحة بين الطائفتين. |
Afghans are taking responsibility for their own security, pursuing reconciliation and planning for a stable economic future. | UN | إن الأفغان يتولون المسؤولية عن أمنهم، وهم يسعون إلى تحقيق المصالحة ويخططون لمستقبل اقتصادي مستقر. |
Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده، |
The European Union strongly condemns the recent acts of terror and violence, which only serve to derail the process towards reconciliation. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة. |
It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation. | UN | فهي تدل على مرائهم ورفضهم التام لإبداء أي بادرة ندم أو أي موقف يساعد على تحقيق المصالحة. |
Pakistan supports Mr. Karzai's efforts aimed at national reconciliation and the reconstruction of his country. | UN | إن باكستان تؤيد الجهود التي يبذلها السيد كرزاي في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية وإعمار البلد. |
It reiterated its firm support for the national reconciliation process in Somalia. | UN | وكرر الإعراب عن تأييده الثابت لعملية تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال. |
Nonetheless, Slovakia has never abandoned its efforts to help bring reconciliation and humanitarian aid to other parts of the world. | UN | ومع ذلك، لم تتخل سلوفاكيا أبدا عن جهودها للمساعدة على تحقيق المصالحة وتقديم العون الإنساني لمناطق العالم الأخرى. |
We also believe that both Tribunals are making very important contributions towards reconciliation and peacebuilding in the countries they are serving. | UN | ونعتقد كذلك أن كلتي المحكمتين تقدمان إسهامات هامة جدا في تحقيق المصالحة وبناء السلام في البلدين اللذين تعملان لأجلهما. |
Aware also that truth and justice are indispensable elements for the attainment of reconciliation and lasting peace, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم، |
Still deep divisions remain, and the struggle for reconciliation continues. | Open Subtitles | لاتزالهناكفجوةكبيرة, والنضال من أجل تحقيق المصالحة لا يزال مستمرا. |
On a political level, the Committee welcomed the continued efforts of the new Government to promote national reconciliation. | UN | وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
In this connection, psychological assistance was provided to mitigate the traumatic sequel with the aim to reconcile mothers with the unwanted children. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم المساعدة النفسية للتخفيف من أثر الصدمة بهدف تحقيق المصالحة بين الأمهات والأطفال غير المرغوب فيهم. |
They discourage witnesses from giving evidence, and undermine efforts aimed at reconciling and stabilizing post-conflict societies. | UN | فهي تثني الشهود عن تقديم الأدلة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار في مجتمعات خارجة من النـزاع. |
Offender/victim conciliation and mediation were referred to by some speakers as being important in maintaining dialogue about conflicts and ensuring that reconciliation was beneficial to both parties. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى التوفيق والوساطة بين الجناة والضحايا باعتبارهما هامين في مواصلة الحوار بشأن التنازعات وضمان تحقيق المصالحة التي تعود بالمنفعة على الطرفين. |