ويكيبيديا

    "تخلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear
        
    • abandonment
        
    • abandoned
        
    • abandon
        
    • drop
        
    • abandoning
        
    • vacate
        
    • give up
        
    • renounce
        
    • giving up
        
    • abdication
        
    • renunciation by
        
    • waiver by
        
    • withdrawal
        
    • dumped
        
    We can get LAPD to try to clear it, but you cancel it, you're gonna get thousands of spectators simultaneously leaving the area. Open Subtitles يمكننا جعل شرطة لوس أنجلوس تخلي لنا الطريق ولكن يمكنك إلغاء ذلك، فأنت ستحصل على الألاف من المتفرجين يغادرون المكان معا
    Well, you do have unresolved issues with your domineering older brother and the abandonment by your father. Open Subtitles حسنًا, لديك بعض المشاكل الغير محلولة مع أخيك الأكبر المستبد و مشاكل تخلي والدك عنك
    Thousands of women and girls, and their children, have been abandoned by their families and ostracized by their villages after surviving rape. UN وواجه آلاف النساء والفتيات وأطفالهن تخلي أسرهم عنهم، ونبذ قراهم لهم عقب نجاتهم بأرواحهم بعد الاغتصاب.
    As countries abandon customs barriers, the concept of protectionism has also shifted. UN ومع تخلي البلدان عن الحواجز الجمركية تغير أيضا مفهوم الحمائيــة.
    Well, I suppose I could drop him on his head repeatedly. Open Subtitles حسنا، أعتقد أنني يمكن تخلي عنه على رأسه مرارا وتكرارا.
    It is astonishing, however, that the United Nations Secretariat is abandoning its neutrality and serving the wishes of Ethiopia and its cohorts. UN غير أن المدهش هو كيفية تخلي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن حيادها ووضع نفسها في خدمة رغبات إثيوبيا وأعوانها.
    There is a possibility that UNMEE will have to vacate the office owing to a road expansion project being considered by the host Government. UN وهناك احتمال أن تخلي البعثة المكتب نظرا لأن الحكومة المضيفة تنظر في مشروع لتوسعة الطريق.
    At the time, this understanding led Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, to give up their weapons. UN وقد أفضى هذا التفاهم، في ذلك الوقت، إلى تخلي الميليشيات اللبنانية، باستثناء حزب الله، عن أسلحتها.
    The mission was informed that such investment is made on condition that the Guaraníes renounce membership in APG. UN وأبلغت البعثة أن هذا الاستثمار يجري شريطة تخلي أفراد شعب الغواراني عن عضويتهم في جمعية شعب الغواراني.
    This amounts to a fundamental change in the international monetary system, with three of the Group of Seven (G-7) countries giving up their national currencies. UN وهو ما يعادل حدوث تغير جذري في النظام النقدي الدولي، مع تخلي ثلاثة من مجموعة السبعة بلدان عن عملاتها الوطنية.
    Detective, can you clear the room for just a minute? Open Subtitles حضرة المحقق هل يمكنك ان تخلي الغرفة للحظة فقط؟
    Can you get everyone to clear the studio, please? Open Subtitles أيمكنك أن تخلي الجميع من الإستديو, من فضلك؟
    You need to clear the area and keep the roadblocks in place, don't let any cars through Open Subtitles عليك أن تخلي المنطقة وأن تبقي حواجز الطرق بمواضع مناسبة لا تسمح بمرور أي سيارات
    The danger of the Internet was the abandonment of moral values by some of its users. UN ويتمثل خطر الإنترنت في تخلي بعض مستعمليها عن القيم الأخلاقية.
    I will also continue to pursue the abandonment of North Korea's nuclear capabilities and its nuclear weapons within the framework of the Six-Party Talks. UN كما سأواصل السعي إلى تخلي كوريا الشمالية عن قدراتها النووية وأسلحتها النووية في إطار المحادثات السداسية.
    Instances of children being abandoned by their parents were very rare. UN ومن ناحية أخرى، فإن حالات تخلي الوالدين عن الطفل نادرة جداً.
    It's a stupid initiation ritual that I wish my teammates would abandon. Open Subtitles أنها طقوس تلقين غبية . الذي أتمنّى من أعضاء فريقي تخلي عنه
    What is needed now is for the Palestinians to drop their automatic resort to terror and violence every time they disagree with something in the negotiating process. UN والمطلوب اﻵن هو تخلي الفلسطينيين عن اللجوء إلى اﻹرهاب والعنف بصفة آلية كلما اعترضوا على شيء في عملية السلام.
    The Government's abandoning of the pact was denounced by most of the labour union signatories. UN وشجبت معظم النقابات العمالية الموقعة على الميثاق تخلي الحكومة عن الميثاق.
    I'm going to have to ask you to vacate your room, make way for someone else. Open Subtitles سأطلب منكِ أن تخلي غرفتكِ، لتفسحي الطريق لواحدة آخرى.
    If he truly loves his people, then he will be ready to give up his life for theirs. Open Subtitles اذا كان حقا يحب شعبه ثم يجب ان يكون على استعداد لـ تخلي عن حياته لأجلهم
    :: Chadian armed groups renounce armed struggle; all parties engage in political dialogue UN :: تخلي الجماعات المسلحة التشادية عن النضال المسلح؛ ومشاركة جميع الأطراف في حوار سياسي؛
    That agreement led at the time to Lebanese militias -- with the exception of Hizbullah -- giving up their weapons. UN وقد أدى ذلك الاتفاق في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية - باستثناء حزب الله - عن أسلحتها.
    It has openly stated that failure to accept Ethiopia's viewpoint would amount to an abdication of responsibility by the Organization of African Unity. UN وقد ذكرت جهارا أن عدم قبول وجهة نظر إثيوبيا يعني تخلي منظمة الوحدة اﻷفريقية عن مسؤوليتها.
    The renunciation by FNL of armed conflict is a significant development which paves the way for its participation in the democratic process. UN وإن تخلي قوات التحرير الوطنية عن النزاع المسلح هو تطور هام يمهد الطريق لمشاركتها في العملية الديمقراطية.
    There was confusion within IRC between competition waiver and waiver by the Committee. UN وكان هناك خلط داخل مركز أينوشنتي للبحوث بين التخلي عن المنافسة وبين تخلي اللجنة عن القواعد.
    At the same time, I stressed that the withdrawal of UNOSOM II would not mean United Nations abandonment of Somalia. UN وفي الوقت نفسه، أكدت أن انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لن يعني تخلي اﻷمم المتحدة عن الصومال.
    Word has it, he dumped her for a girl half his age. Open Subtitles تنتشر الاقاويل انه تخلي عنها من اجل فتاة بنصف عمره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد